Beaubien2010

注册日期:2010-01-08
访问总量:206136次

menu网络日志正文menu

四不像的身份困惑-想开了,豁然开朗


发表时间:+-

2010-02-06

何谓“四不像”,根据百度 Wiki(维基百科)的说法就是一种麋鹿,英文名叫Pere David's Deer 四不像麋鹿的绰号。由于麋鹿长相非常特殊,它的犄角像鹿,面部像,蹄子像,尾巴像,但整体看上去却似鹿非鹿,似马非马,似牛非牛,似驴非驴,故获得四不像的美名。在现实生活里,人们对某些人或事也会形容为“四不像”。而我自己其实就是这四不像的真实例子。

这段时间在万维“晃荡”,众多博友中,难遇一位自己的“同乡”,不免有些失望,但也更加证实了我长期坚信的一个结论:老广就是那种只看不写或不会关心“明天天要是塌下来,谁去扛着”的这些对他们来说不切实际的问题。但每次提到“同乡”,我心会咯噔一下,我是老广吗?他们是我的同乡吗?这个问题一直困扰着我的童年,我的少年直到出国之前。

说起自己在广州的日子,虽然生在广州,长在广州,却一直被自己的同乡“歧视”着。父亲原籍山西,母亲原籍河北,不过十几岁就来到了广州扎根(具体经过在此节省了)。父亲,母亲虽住在广州,但生活圈子还是北方人多。特别是父亲,年纪轻轻就是一工程队的头,下属中有本土的员工都要硬着头皮跟他说普通话,所以四十多年住在广州,楞是一句广州话都没有学会。而母亲,因为要与生活里的各种人打交道,比如菜场的农民,商店的售货员等,也就硬逼着学会了听,并用上两句,不给别人骗就行了。而我和哥哥都是在上初中之前,对广州话,只会听,不会说。后来,搬了几次家,上初中的时候,学校有很多的本土学生和老师。记得自己的初中语文老师用广州话读唐诗,宋词,现在想起来都忍俊不禁。就是在这样的环境下,也让我学会讲广州话。初中毕业的同学留言册上,祝福的话就是:祝XX同学坚持讲广州话,越讲越好。

当我的广州话越说越顺口的时候,因为长着非常典型的北方脸,却遇到了另一种“排外”。大学二年级,时髦打暑期工,就跟邻家好友去应聘一家快餐店。一进面试的地方,正打算拿身份证出来,就听到面试小姐冷冰冰的冲着我说到:我们不收外地人啊。我没好气地把身份证扔到面试小姐的桌子上。可这位小姐仍然不罢休,非要挑我些毛病,又说道:你会讲粤语吗?我一连串的用广州话自我介绍了一下,面试小姐没话可说,但很不情愿的让我登记了一下,然后要我等通知。后来面试通过了,但我没有去。这样的现象一直持续到出国前。

好不容易逃离“苦海”,来到了蒙城,确再次遇到语言“歧视”,这儿是说法语的,而我们中国人从小学的是英语,而我更是外语系英语专业毕业的。当我自鸣得意以为不用过语言关了,却对着满口浓郁的魁北克口音的法语(与正式的法国法语有区别),低下了“高贵的头”,要想生存,就得学法语。多少带着“伟大理想”的中国同胞,在政府办的法语学校一级一级的往上爬。有“志气的”跑去了其它省份,更“有理想的”去了美国或干脆回国,甘愿“自作自受”的留了下来。而我这种惯于“歧视”的四不像,最终和LG 留了下来。一把鼻涕一把眼泪的把法语读到了八级,虽然当中的酸苦,有时候也问自己值不值得,但先苦后甜的学会了一门语言并帮助了孩子的学习,觉得老天爷还是公平的。

抛开这一层一层文化歧视,其实自己觉得非常幸运。童年和少年时代的语言歧视让我会说广州话和普通话,成年后的语言歧视又让我学会了英语和法语。而当我面对文化冲突的时候,我学会小心的去其糟粕,取其精华。在蒙城多年,我和LG 依然保持每隔一周去喝早茶的习惯,身边的朋友也是来自五湖四海,我们时不时会到这儿不同的法式餐厅去尝试。当我对面的邻居Monsieur Trambley 用“你好吗”对我打招呼的时候,我会回答他:BonjourMonsieur TrambleyÇa va bien?。老头很喜欢中国文化,常要我教他几句中文,并想在有生之年到中国旅游。而MTrambley 又是一名有点左派的Quebecer,时不时强调自己是魁北克人,不是Canadian.

对自己文化的热爱和对其他文化的接纳,其实没有冲突。而唯一的冲突,就是你自己能不能放下思想的包袱,勇敢地去面对接纳过程中的困难。

 

注:怡然的“海外华人的孤独感与文化混血”-读后感

浏览(1395)
thumb_up(3)
评论(10)
  • 当前共有10条评论
  • Beaubien2010
    人在纽约,
      看到你的回帖,每一字每一句都有同感。这也是我被其中一位博友“怡然"的美文引出来。丢了好多年爱写些东西的习惯,现在又敲起了键盘,连LG 都笑话我,作功课呢,老婆,真积极...写些蒙特利尔的回忆吧,mon amie.(Pardon,je ne sais pas que tu est une femme.)

    BTW,现在的montreal越来越暖了,可能是全球暖化吧。
    屏蔽 举报回复
  • 人在纽约
    Thank you Beaubien.  I was a nerd through & through when it comes to studying, 呵呵... BTW I'm an "amie" - I still remember my French teacher's drills, “est ce que c'est ami "i" ou ami "e"?” But I appreciate the fact I was "forced" by chance to learn such a beautiful language & I appreciated the French culture & language so much more after I left.  I wish I had studied harder & taken more advanced courses...  It takes me much longer to write in French these days of course.  关于学广东话,实在是为了生存。当年在蒙城唐人街打工,就我一个北京妹,整天的一堆广东大叫驴在我旁边叫来叫去,学了之后也好知道他们天天都在嗷嗷什么。好在我学语言很快,又给心机,6个月后我就可以不咸不淡地和他们一起叫了。结果他们对我的态度急剧好转,整天夸我“哇,噉叻妹,学噶噉快,而家识讲我哋个话”。I was like, your language?  It's not even nationally used Chinese... anyway...  Reading your stories really 勾起了我对往事的怀念,有时间我得写一篇怀念蒙特利尔的帖子。十年啊!= 五年都是冬天。
    屏蔽 举报回复
  • Beaubien2010
    人在纽约,

    Haha...Mon Dieu! C'est drôle!
    Lorsque J'ai lit la derrière phrase"j'ai été très fier que je pourrais me défendre dans le métro HK contre une 八婆 très 粘线", Je ne peux pas arreter de rire. Bravo, mon ami, salut à toi!
    By the way, I am so impressed that you still remember those French grammars since you left Montréal for a while. Bon travail! 
    Bonne an née !

    新年快乐!恭喜发财!
    屏蔽 举报回复
  • 人在纽约
    Quand j'ai vue votre nom d'screen, je pensais que vous devez être à Montréal ou en France. Beaubien!! Can't get more French than that!! J'ai habitée à Montréal pendant 10 ans avant m'ai démanagée aux é-U. J'ai prise just 4 cours francais à McGill. J'ai essayée les cours gratuits de gouvernement mais l'instructeur m'a dit que j'étais trop avancée pour la classe - I probably was too eager to learn & too nerdy for the crowd... Je ne pourrais jamais oublier l'attitude Français supérieure du Québec et les discriminations j'ai facée car je ne parlais pas le français. Toutefois, après je suis venu aux états-Unis, tous le monde soudainement vous "admirer" si on parle le français! Donc, je suis sensible que j'ai été forcée d'apprendre le français. Aussi, j'ai apprise Cantonais quant je travaillais dans le Chinatown. Il m'a bien servi à ce jour - j'ai été très fier que je pourrais me défendre dans le métro HK contre une 八婆 très 粘线. 多学一门语言总是好的,多开了一扇门,多了解一个文化。
    屏蔽 举报回复
  • Beaubien2010
    twocentsworth,
    Merci et enchanté,mon ami.  Je suis contente d'apprendre une autre langue en Canada. Mais, le français, c'est tres difficile, it faut pratiquer beaucoup d'améliorer. 
    Bonne année et Bonne chance!

    新春快乐!
    屏蔽 举报回复
  • twocentsworth
    “对自己文化的热爱和对其他文化的接纳,其实没有冲突。而唯一的冲突,就是你自己能不能放下思想的包袱,勇敢地去面对接纳过程中的困难。“

    Bien dit! Je suis entièrement d'accord.

    我在加拿大混了好多年,对语言上的困难从没感到苦恼。不知不觉也算是一融入“主流”了。哈哈!
    屏蔽 举报回复
  • Beaubien2010
    五彩,
      说真的,这个问题一直让我困惑.每次遇到老广"同乡",他们会问我:是不是北方人;可每次遇到北方同胞,他们会问我:听口音,你是南方人吧?后来,遇到本地加拿大人,他们总问我:你是日本人吧,日语的"你好"怎么说?再有一次N 年前,开学的第一天,学校的Cafeteria,俩中国同胞硬是没跟我说话,我开始以为是害羞,结果我主动上前打招呼,俩同胞惊讶的说道:搞半天是咱中国人,我以为你是韩国人....以此引发了此文,发泄心中的“痛苦”,到底是谁惹的“惑”?
    屏蔽 举报回复
  • 五彩
    Beaubien: 最近读你的文章,一直觉得你象北方人,原来还真北方人的后代。
    屏蔽 举报回复
  • Beaubien2010
    怡然,
      我可以对你说的就是:有你的美文相伴,每一天都活的精彩.新春快乐!
    屏蔽 举报回复
  • 怡然
    Beaubien:
    从心底里钦佩你的这股执着劲儿。学广东话,学法语,打破文化的障碍,一步步走向融合。很感动于你的这种精神。
    虽然不是你的老广老乡,可人在海外,大家都是来自那方土地,都是老乡。
    祝你春节快乐!
    屏蔽 举报回复