renqiulan

注册日期:2022-11-08
访问总量:694096次

menu网络日志正文menu

川习谈斩首伊朗政权


发表时间:+-

(Encrypted channel. Situation Room, Washington. Zhongnanhai, Beijing. “Operation Epic Fury” has "decapitated" the Supreme Leader. The Taiwan Strait is quiet — for now.)


川:

Big decapitation operation. My  “Epic Fury” Sounds like a movie, but the missiles are real. Real deal, my friend!


习(国师在旁):

总统先生,

此举差矣。

“始作俑者,其无……!”


川:

Enough of your Classical Chinese. 

Here's the deal:

The tyrant pushed too far. We pushed back harder. That's how deterrence works. Amen.


习:

犯他人之境,

戮他国之君。

“人神之所同疾,

天地之所不容。‘’


川:

Bull.

You sound like you're worried about Tehran. Or maybe about oil?

(A pause — barely perceptible.)


习:

仁,忍也。

不忍,何仁之有?


川:

Again, bull.

Venezuela, Iran — you've got supply lines there. Don't worry. We're not bombing oil fields. I like low prices. My voters like low prices even more.


习:

王者之邦,

仁者之尊,

不欠油水。


川:

Really?

Overcapacity, price wars, youth unemployment. I read briefings too.


习:

先生此言差矣。

想我中华:

历史长河曲直延,

万峰下拜一峰前。

此峰已在东方起,

赤马红羊踢老川。

指教。


川:

My translator begs for plain Chinese. 


习:

No way.


川:

Wow. I didn't know you speak English. 

Listen. If the Middle East stabilizes under terms I like, guess where I'll get to focus next?


(Silence.)


习:

西太平洋?


川:

You said it, not me. When the Western Hemisphere is quiet and the Gulf is handled, I've got bandwidth. And I don't ignore bandwidth.


习:

台湾问题

不容外部干涉。


川:

You've been flying more sorties, deploying more ships. Testing reactions. No doubt. 


习:

內政。


川:

When carriers move, markets notice. When missiles move, I notice.


(Another pause. Xi's tone shifts — still measured, but firmer.)


习:

‘’起来,起来……‘’


川:

National anthem. Thank you. I'm not visiting China. Not yet......

I heard some of your top brass disappeared faster than Iranian drones. Anti-corruption, right?


习:

內政。


川:

When generals shuffle that much, outsiders wonder — are you preparing, or stabilizing?


习:

准备与稳定,

彼此彼此。


川:

Fair. But if you're cleaning house, it's either because you're about to host a party — or a war.


(Silence. The encrypted line hums.)


习:

猜的是你。


川:

That's the most honest sentence tonight.


习:

台湾绝对不能成为敌对航母。


川:

Then keep the status quo.


习:

‘’变幻原是永恆。‘’


川:

Here's my input. If you move on Taiwan, markets crash, supply chains explode, alliances snap tight. Japan's in. Australia's in. Probably others. You don't get a quick win and a ribbon-cutting ceremony.


习:

胜负不取决于一日。


川:

True. But economies do. And yours is already juggling oil exposure, property cleanup, internal competition — what do you call it? “Involution”?


习:

“内卷”是胡址。


川:

War isn't great for structural reform.


习:

过度扩张的军事行动

同样消耗资源。


川:

Touché.


(A brief, restrained beat — as close as Xi comes to a smile.)


习:

若中东局势趋稳,

美国战略重心必会东移吧。


川:

Absolutely. I'm transactional, not distracted. Once one theater calms down, I look at the scoreboard elsewhere.


习:

若中国统一进程

加速推进,

你将如何回应?


川:

Define “accelerate.” 

Peaceful? Economic? Political? Or amphibious?


(Silence.)


习:

统一目标

始终明确。

方式取决于环境。


川:

If you want a parade, I won't rain on it. But if you want sanctions that make Iran look like a tax haven, keep pushing for force. 


习:

你在伊朗采取军事行动,

是否意在向台海释放信号?


川:

I'm not a TACO man, after all. 


习:

信号若被误读,

后果难料。


川:

That's why I'm on this call.


(A longer pause. Both leaders understand the subtext.)


习:

好。


(The encrypted line clicks off. In both capitals, maps remain illuminated — one over the Persian Gulf, one over the Taiwan Strait.)



作者:纫秋兰


浏览(185)
thumb_up(0)
评论(0)
  • 当前共有0条评论