读海子的诗:《七月不远 ——给青海湖,请熄灭我的爱情》
读海子的诗:《七月不远 ——给青海湖,请熄灭我的爱情》
山人三十几年前曾到青海湖旅游。十多年前读过当代诗人“海子”的一首诗:
《七月不远 ——给青海湖,请熄灭我的爱情》
七月不远
性别的诞生不远
爱情不远——马鼻子下
湖泊含盐
因此青海湖不远
湖畔一捆捆蜂箱
使我显得凄凄迷人
青草开满鲜花。
青海湖上
我的孤独如天堂的马匹
(因此 天堂的马匹不远)
我就是那个情种:诗中吟唱的野花
天堂的马肚子里唯一含毒的野花
(青海湖 请熄灭我的爱情!)
野花青梗不远 医箱内古老姓氏不远
(其他的浪子 治好了疾病
已回原籍 我这就想去见你们)
因此爬山涉水死亡不远
骨骼挂遍我身体
如同蓝色水上的树枝
啊! 青海湖 暮色苍茫的水面
一切如在眼前!
只有五月生命的鸟群早已飞去
只有饮我宝石的头一只鸟早已飞去
只剩下青海湖 这宝石的尸体
暮色苍茫的水面
山人点评如下:
评当代诗人海子的一首诗《七月不远……》
海子这诗,标题就给人不好的感觉。
爱情是生活中的永远主题,爱情是生命中的永动机,伴着每个人的一生:得到她会幸福;失去她会痛苦;远离她会思念;没有她会梦想。朦胧初始的童鞋就对异性有种朦胧初始的喜爱。百岁老人也会大白日做爱情春梦:如果有位红粉佳人或青春帅锅相伴黄昏该有多美好!六世达赖活佛仓央嘉措都做了一场纯真、美丽的爱情梦,和尚、尼姑们自然也会做偷情的禅院梦。生命不息,爱情不止。爱情熄灭,生命归零——原来海子想的是结果自己。诗中有几个词让人毛骨悚然。果然,一诗成谶,青年早逝,自杀结局。——是天遂人意?还是人遂天意?
海子这诗,晦涩、荒诞,怪异。每段文字、每句文字之间的意思难以连贯。甚至一句话中的字意思都不衔接,语法更是不通。可能海子脑壳中的神经是断断续续没有连接在一起,所以诗意也断断续续不连接。
间断的思维码出了间断的文字,如同一个“童鞋”把方块字当成积木在胡乱堆砌。谁能知道“医箱内古老的姓氏不远”是神马诗意?如果小学生这样造句,肯定要挨老师的板子。精神不太正常的海子这样码字就成了“诗”。标题中如果没有地球人都知道的“青海湖”和诱人的“爱情”等字眼扯人眼球,这首诗一天也传不下去。从诗的内容看,把《医箱、姓氏、不远》做作标题还恰当些。但这样就扯不来眼球了。——在世整二十五年的海子离世近三十六年了。山人批他一下,帮他炒作一把,算是对他的纪念吧。
海子简介:
海子(1964-1989),原名查海生,当代青年诗人。1979年15岁时考入北京大学法律系,1982年大学期间开始诗歌创作,1983年自北大毕业后分配至北京中国政法大学哲学教研室工作,1989年3月26日在山海关附近卧轨自杀,年仅25岁。
