罗马书 1:16–17
📖 罗马书 1:16–17(逐字直译 + 深度注解)
16. Ο? γ?ρ ?παισχ?νομαι τ? ε?αγγ?λιον· δ?ναμι? γ?ρ θεο? ?στιν ε?? σωτηρ?αν παντ? τ? πιστε?οντι, ?ουδα?? τε πρ?τον κα? ?λληνι.
因为我不以这王的胜利喜讯为耻——它是神的大能,使所有信靠者得救:首先是犹太人,也包括希腊人。
? 注解:
🔹 “ο? γ?ρ ?παισχ?νομαι τ? ε?αγγ?λιον”
“我不以福音为耻”:
动词 ?παισχ?νομαι 指“感到羞耻”,在犹太背景中,公开宣认被钉十字架的“弥赛亚”可能被视为羞耻(参:申21:23)。
保罗反其道而行,宣称“弥赛亚的福音”不仅不羞耻,反而是王权得胜的宣告(ε?αγγ?λιον = 凯旋公告)。
🔹 “δ?ναμι? θεο? ?στιν”
“它是神的大能”:
δ?ναμι?(dynamis)= 能力、权能,与希伯来文 ????????? (gevurah) 对应,常用来形容神介入历史拯救之力(如出埃及)。
此处强调福音不是理念或宗教命题,而是使人出死入生的行动力量。
🔹 “ε?? σωτηρ?αν”
“通向救恩”:
σωτηρ?α(sōtēria)= 拯救、释放,对应希伯来文 ?????????(yeshuah),既指个人得救,也常指国家性的拯救与神国临到。
在犹太传统中,“救恩”是“神王登基、赐下正义、释放被掳者”的全人类神治图景(如赛52:7–10)。
🔹 “παντ? τ? πιστε?οντι”
“所有信靠者”:
πιστε?οντι 是动名词,意指“持续信靠的那人”。
在希伯来语中相应的是 ?????(aman)或 ????????(emunah),意思是忠心、坚守约——不仅是“信仰”,更是信实地委身。
🔹 “?ουδα?? τε πρ?τον κα? ?λληνι”
“首先是犹太人,也包括希腊人”:
按照神的拯救历史(salvation history),神先拣选以色列,但最终目标是列邦(参:创12:3;赛49:6)。
“犹太人”代表盟约的先领群体,“希腊人”泛指外邦人,强调普世的广度。
17. δικαιοσ?νη γ?ρ θεο? ?ν α?τ? ?ποκαλ?πτεται ?κ π?στεω? ε?? π?στιν, καθ?? γ?γραπται· ? δ? δ?καιο? ?κ π?στεω? ζ?σεται.
因为神的义正在这王讯中被显明:出于忠信而通向忠信,正如经上所记:“那义人,因忠信将得生命。”
? 注解:
🔹 “δικαιοσ?νη θεο?”
“神的义”:
希腊词 δικαιοσ?νη 对应希伯来词 ????? (tsedeq) / ??????? (tsedaqah),不仅是道德意义上的“公正”,更是神守约施恩、拯救他民的信实行动。
“神的义”不是指人要努力达到神的标准,而是神主动以祂的忠信成就救恩,并使人称义。
🔹 “?ν α?τ? ?ποκαλ?πτεται”
“在其中被揭示”:
?ποκαλ?πτω(apokalyptō)意为揭开、显现,对应希伯来文 ?????? (galah)。
表示在这“王的胜利公告”中,神的义正在被历史性地揭示出来。
🔹 “?κ π?στεω? ε?? π?στιν”
“出于忠信,归于忠信”:
此短语结构富含拉比式平行修辞。可能指:
从神的信实(faithfulness)到人的忠信(faith)
从起初的信靠到不断成长的信靠
从一位义人的忠信(如耶稣)带来群体的忠信回应
对应希伯来式思维中的信心旅程(如哈巴谷书)
🔹 “? δ? δ?καιο? ?κ π?στεω? ζ?σεται”
“那义人因信而活”:
引自哈巴谷书2:4(希腊七十士译本):
希伯来原文:“????????? ????????????? ???????” = “义人因他的忠信将得生存”
在犹太传统中,“义人”是对神忠信、遵守约的人;“活着”不仅是延年益寿,更是享受在神面前的盟约生命。
🪙 总结:结构、神学与犹太传统的整合
| 元素 | 原文 | 背景意义 |
|---|---|---|
| 福音(ε?αγγ?λιον) | 王的胜利信息 | 弥赛亚登基与救恩来临的正式宣告 |
| 神的能力(δ?ναμι?) | 神介入历史的行动力 | 如出埃及时的拯救 |
| 神的义(δικαιοσ?νη θεο?) | 神守约施恩、建立正义秩序 | 呼应赛45:8、诗98:2 |
| 信(π?στι?) | 忠信、盟约忠诚 | 希伯来文 emunah |
| 义人(δ?καιο?) | 被神称为正直的人 | 是“活在约中”的人 |
| 活着(ζ?σεται) | 活出盟约的祝福与盼望 | 不仅是存活,更是与神同行 |
