YOLO宥乐

注册日期:2025-05-25
访问总量:11267次

menu网络日志正文menu

第一美女:双语《车站(駅/驿)》-中森明菜&李健原唱


发表时间:+-

第一美女:双语《车站(駅/驿)》-中森明菜&李健原唱

李健在《歌手2017》中填词作品《车站》,原曲是竹内玛莉亚为中森明菜创作的斯拉夫民谣曲风的歌曲《駅》。楼主分别用中文和日演唱这首歌,三个版本展示如下。

这首歌首唱是日本歌坛第一美女,国宝级歌姬中森明菜姐姐,收录于她1986年发行的个人专辑《CRIMSON》中,初次亮相就在日本引起了不小的反响,30年来,被日本香港的歌手翻唱了许多版本。著名的日语版本还有这首歌的词曲作者,竹内玛利亚以及德永英明。另一版翻唱不得不提,就是梅艳芳的《装饰的眼泪》,收录在梅艳芳1987年的专辑《似火探戈》中。日语版的原意,在陈少琪的填词之下,已经相差甚远了,变成了一首常见的80年代香港流行的苦情歌。

熟悉李健的人都知道,李健喜欢德永英明,因为德永也是低吟浅唱派,也是自己作词作曲加演唱。李健有德永的很多专辑,会哼他的歌,希望和他同台,而德永淡淡的吉他和吟唱,想必也是李健的心头好。

所以当我听到李健将会自己填词翻唱《车站》的时候,我就知道,他翻唱的是德永英明,而不是中森明菜。

我个人还是很喜欢中森明菜的版本,有种让我有回到千禧年代前纯爱剧时代的感觉。女神中森诠释出的版本是非常有孤独和幽怨感的,她稍显哀怨的嗓音,听起来深情,让人不忍。竹内的版本,是所有日语《车站》的版本中,最开口即化,最迷人的版本。她的弦乐找來了大师服部克久,过场可以听到那些黑白爱情電影才會出現的溫暖感。毕竟是揉进了自己的经历而写成的歌!她的声音里还有中森没有的洒脱,让走出车站的未来明亮起来。

其实这首女人视角的重逢前男友的歌,是不适合男声来翻唱的,不仅是歌词,中森哀怨又透彻的痛感,竹内让人融化的明亮,用男人们成熟冷静的嗓音很难诠释出来,所以德永英明和之后中西保志的版本,都是非常好听但总觉得少了些什么。

但李健是神奇的。他让这首风靡了30年的《駅(车站)》,终于,终于有了无比悠远美丽的男声版,李健的版本胜在演唱与歌词都极具画面感与故事感----楼主演唱李健填词的中文版时候,不由地想起自己写的微小说《爱的乌托邦(三则)》里最后一个故事---《秋空》。如下:


秋空 

四年后,在一个欧洲小站他们再度相遇。高大魁梧的他,文雅的脸庞依旧黝黑,头发花白; 阳光明媚的秋空下,他从童车里举起她的头生婴儿,很有孩子缘 ....... 


接站的丈夫来了, 突然间两个男人都怔住了: 他比他年青,矮几厘米,除此外他们长得就象同胞兄弟! 寒暄后.....分别的时候, 丈夫说,"去跟老大哥行个贴面礼吧", 她幽幽地拒绝了。


演唱与制作  楼主

李健这版的编曲非常用心,前奏的开始,是吉他轻柔的响起随后慢慢的,巴扬手风琴也加入,强化了这首歌的俄罗斯民谣曲风,这首歌又有了点俄罗斯秋日的味道。

李健版伴奏,solo与和声

日语版偏低,正好做一个楼主这女高音的女中音作业,日语+中文的女中音版,楼主选用的是德永英明伴奏,德永大师的阴柔男声,恰好契合楼主的刚健女声,速度也比中森明菜的快

“北国少年”版伴奏,我喜欢这版伴奏里有蒸汽机机车进站声音

日语版《駅(車站)》
原唱:中森明菜
填词. 竹内玛莉亚 · 谱曲. 竹内玛莉亚



見覚えのある レインコート

似曾相識的雨衣

黄昏の駅で 胸が震えた

在黃昏的車站     心頭一震

はやい足どり まぎれもなく

那急促的步伐     毫無疑問

昔愛してた あの人なのね

是往日愛過的他

懐かしさの一歩手前で

懷念之情油然而生

こみあげる 苦い思い出に

但苦澀的回憶    卻先湧上我心

言葉がとても見つからないわ

茫然不懂如何開口

あなたがいなくても こうして

元気で暮らしていることを

さり気なく 告げたかったのに……

明明想若無其事   告訴他

即使你不在身旁

我也能這樣   好好的生活……

 




二年の時が 変えたものは

兩年的歲月  所改變的

彼のまなざしと 私のこの髪

是他的眼神  和我的頭髮

それぞれに待つ人のもとへ

彼此都已有歸宿

戻ってゆくのね 気づきもせずに

要踏上回去的路  他全無察覺

ひとつ隣の車両に乗り

就乘上旁邊的車卡

うつむく横顔 見ていたら

看著他垂頭的側臉

思わず涙 あふれてきそう

不禁淚盈滿眶

今になってあなたの気持ち

如今陣陣心痛

初めてわかるの 痛いほど

才初次明白  你的心意

私だけ 愛してたことも

愛的  原來只有我一個

 




ラッシュの人波にのまれて

在繁忙的人潮之中

消えてゆく 後ろ姿が

他的背影   逐漸淹沒

やけに哀しく 心に残る

傳來濃濃的哀傷  殘留心中

改札口を出る頃には

走出檢票口的一刻

雨もやみかけた この街に

雨也快要停了   這個都市

ありふれた夜がやって来る

也將迎來平凡的夜晚

La La La………

La La La………


汉语版《車站》




填词. 李健 · 谱曲. 竹内玛莉亚

车窗外恋人相拥




还在难舍难离




汽笛声突然响起




那姑娘满眼焦急




不觉中下起雨来




在黄昏的站台




她终于上了列车




却一直望向窗外




当列车徐徐开动掠过蓝色站牌




我看见她难过的脸




如此苍白




伴随雨点敲击车窗她的泪流下来




我赶紧转过头去让我视线离开




不知是甜蜜的伤感还是无奈




天色暗了下来




人们开始了等待




我想起多年以前




像今天的画面




以为告别还会再见




哪知道一去不还




列车要奔向何方




我竟一丝慌张




夜色中车厢静悄悄




那姑娘已经睡着




当列车飞奔下一站的爱恨离别




我仿佛看见车窗外换了季节




在这一瞬间忘了要去向哪里的深夜




我不知道我还有多少相聚分别




就像这列车也不能随意停歇




匆匆掠过的不仅仅是窗外的世界




当列车飞奔下一站的爱恨离别




我仿佛看见车窗外换了季节




在这一瞬间忘了要去向哪里的深夜




我不知道我还有多少相聚分别




就像这列车也不能随意停歇




匆匆错过的何止是窗外的世界




啦啦啦




啦啦啦




再见



浏览(165)
thumb_up(1)
评论(0)
  • 当前共有0条评论