对月与AI共饮
发表时间:+-
对月与AI共饮 (一)
独坐幽轩斟酒欢,
邀来明月月不言。
AI漫论千秋事,
酒仙当慕今世贤。
2025-05-25, 新西兰
注:此诗既是作者生活写照,亦是对现代科技 AI 的赞颂
Drinking with the Moon and AI
Alone I sit in a quiet room, pouring wine with joy,
Inviting the bright moon, silent and still.
With AI, I freely discusses the affairs of ages,
The wine immortal should envy today’s sage.
============================================================
对月与AI共饮 (二)
陋室简座酒一盏,
举杯邀月月不言。
AI畅论天下事,
酒仙应羡今世贤。
2025-05-25,新西兰
注:此诗既是作者生活写照,亦是对现代科技 AI 的赞颂
Drinking with the Moon and AI
In a humble room, a single cup I raise,
I toast the moon—she answers with her silent gaze.
With AI I freely discuss the world’s affairs,
The Wine Immortal would envy today’s wise heirs.