醉梦间,日长蝴蝶飞-新作与不朽之诗作
发表时间:+-
醉梦间,日长蝴蝶飞-新作与不朽之诗
即将过去的四月是一年中喜悦和感伤参半的季节。刚从南欧度假归来,窗外,雀鸟啾啾,野生的艾草和蒲公英是给我带来意外惊喜的朋友之一,我感慨它们在园子里看似随意却年年顽强并执着地生生不息着。
四月的好一阵绵绵细雨染湿了花苞:
偶然间,我在一首诗前驻足:
感人至深的诗歌《不朽》被广泛认为是堪萨斯州诗人克莱尔·哈纳(1909-1977)的作品,据了解,哈纳是在她哥哥意外去世后写下这些诗句的。
别为我哭泣,我没有离去,我是你
清晨静谧中苏醒时,那振翅而上的雀影
全貌:
我爱鸟儿,我的鸟儿们充斥在我的富有童趣的插画类中:
当然你也是鸟:
童趣插图之二-非鸟类:
据同行称这是开脑洞最大的酷作品:
新挑战类作品:
业界人士,似乎认为购物袋,尤其是牛皮纸袋最具挑战性,那我最喜欢:
永生
克莱尔·哈纳
别在我的墓前哭泣,
我不在那儿,
我未沉睡——
我是拂面的千缕清风,
是雪中闪耀的钻石光辉,
是洒落在熟谷上的阳光,
是轻柔飘落的秋雨。
清晨静谧中你苏醒时,
我是振翅而上的鸟影,
是穿越黑夜的光明。
别在我的墓前哭泣——
我不在那儿,
我未曾死去。
译者:ChatGPT
--------------------------
如果可能尽量阅读原作。译作永难完美。
谢谢朋友们对艺术的一贯支持!