奇闻:美国法官在法庭说Chiglish
Are you a Chinese Citizen?
如果要问一个人的国籍真么问?如果在美国问一个人是不是华裔怎么问?
国籍(公民)的对应词永远是国家,需要被这样教育的,只有文盲吧?
如果说不知道一个中国人不等于中国,不仅是文盲而且脑子出问题,你同意吗?
那 A Chinese 不等于 China,为什么人会这么多人点赞呢?
这一切都源于此人对这样的一句简单到不能简单的英文看不懂,不知道在美国要想问一个人是否是华裔怎么问?这样的一句话,他说是在问对方的国籍,而且发文大骂特骂
一个中文不认识,英文识不得的人,因为自己完全不懂英文,出来欺凌霸凌,这个也只有走街串巷的混混才做的出来的事,竟然有这么多人给他点赞?
不懂英文就不懂英文,没人在乎你懂不懂英文,不懂英文还要出来秀英文,就如同上海亭子间阿姨把猪油涂在嘴上的吃相,但是不懂英文而骂人,还要用英文骂人,而且还要傍上美国法官,那就有点下作了!
-----------------------
一个分不清种族族裔(Race),和国籍的人,这是有多难?
国际上,用美国来说,官方对任何一个人的身份认证 , 其中有两个关键的维度(Identity )
A) Race: 种族,人种 (一般有国际上有通用的概念,这个维度通常不某个国家内部民族的概念,也不会以任何的一个国家的民族化分为通例,在美国,法律认可及官方通用)
B) Nationality: Citizenship (这个是国家概念,当然不是以人种化分,国家也不是以任何人的意识形态来划分,比如你不能说你是台湾高山人国籍,也不能说你是犹太人国籍,当然文盲除外)
Race:作为人这个生物体,从出生就决定的了,一般情况下不会随外界的因素的改变而改变,你改头换面,黄皮肤换成白皮肤,官方也不会让你改变你的人种。即使你Gender变了,明明是一个男人,非要做女人,你的Race也不会变,即使一个人的姓都改变,Race也不会变,这是常识,有问题吗?
Nationality :是国籍,每个都有可能随着国籍的归化,会有变动,这个也是常识
Chinese: 英文集合名词,A Chinese 都是指人,华人,一个华人
有异议吗?
那好,请翻译下面这句话
Are you a Chinese Citizen?
翻译一: 你是一个中国人公民吗? 那在美国的Chinese怎么办?
【法官以人种问国籍?】
什么时候,国籍不是按国家分,而是按人种分的?
文盲的胡搅蛮缠,一向是发泼式的死缠烂打,偷换概念,那我们就看美国正式的官方文件,国籍和公民身份的用词: Country of Citizenship !Country of Citizenship !
A Chinese Citizen =人族名词+国籍
请出示一下,美国最普通,最常用的官方文件,哪里会问Race of Citizenship ?
除非是不学无术的混混,一个正常人会这样问别人问题吗?
Citizenship的表达和用词,只能是用国家及国家名,这是最基本的英文,答案也只能只能是以国家化分
中国国籍的更正规一些的用法,应该是China,PRC!同理,美利坚一般会用U.S.A
Are you a Chinese Citizen ?
亚洲人在美国人眼里都长的一样,从外表看,法官如何知道你华人,而不是日本人,或则是 朝鲜人?
法官如果要对着日本人问 , Are you a Chinese citizen 是会遭投诉的,这是明显的种族歧视!
国籍的正式场合的一般会用,比较口语的,your Citizenship? Or What is your nationality ?
答案也只能是国家,而不可能是人种(或者种族名词!),这有可能是会引起国际纠纷的
如果在国际会议上,出现这样的对话
问: What is your citizenship? 答:我是一个台湾高山人国籍
问: What is your citizenship ? 答: 我是一个穆斯林人国籍 (问题是穆斯林人到处都是啊)
问: What is your nationality ? 答:我是一个犹太人国籍是,我是犹太人国籍
Oops ,一不小心,逻辑上推出这个世界上有犹太国,还有穆斯林国,文盲真能干大事!难怪在万维这个广场文盲舞的最欢,文盲怕什么,只要嗓门大就是主义真,我骂死你们!
有用吗? 再会骂人的文盲也是文盲!谁不知道你是文盲呢?我就从来不搭理你,一个不知道好歹的无赖!
既然,有人言之凿凿,美国法官会这样说,而且有人在美国法庭上的亲身经历,这是怎么来的呢?
Are you a Chinese Citizen ?
哇赛,谷歌上也有美国法官说的话!
各位看官,知之为知知,不知谷歌知!文盲现在也是会用谷歌的,谷歌就是美国法庭,谷歌就是美国法官, 七老八十会用谷歌就不容易了,建议为他鼓掌!