纪念汶川地震半周年-西人中英文合唱【天佑家园】(短片)
词
:过客,
曲:鲍元恺, 合唱编排, 伴奏配器,影视制作:乐歌, 英文歌词翻译:Yani, 枯木朽株,笑菡
英文歌词编排
:
Joseph Humphrey, 摄 像:笑 菡, 演 唱 : Musica Plenti, 艺术指导与指挥:Robert Puleo
Musica Plenti 是康州一个有二十年历史的小型合唱团, 以演唱古典音乐和歌剧为主。七月份一个偶然的机会,我把高山网友合唱的《天佑家园》和汶川地震现场报道段片介绍给了他们。Musica Plenti 成员被《天佑家园》的词,曲和画面深深打动,决定在他们十月以“On This New Morning”为主题的演唱会上演唱《天佑家园》,并表示希望用国语演唱。他们希望通过音乐, 来表达无论国度,宗教和种族,人类在自然灾害面前都是无助的。只有爱心和团结的力量才能帮助受灾难的人们度过难关。
征得原作者鲍元凯先生和过客兄的同意后,在渔舟和高山班主们的帮助下,我们在高山和股坛发出了征文,以求歌词的英文翻译。当时的设想,英文歌词只是用来做影片画面字幕的,因为翻译歌词要配合原歌的旋律,节奏和意境,有相当的难度。我们都不是专业人员,不敢造次。
Orador, Yani 和枯木朽株网友对英译一事大力支持,以很快的速度写出英文版的歌词,他们的译文与原文都非常贴切。我在读Yani译文的时时候,发现自己竟然用原曲在心里唱,于是悄悄萌发了想用英文演唱的念头。《天佑家园》是一首非常动人的歌, 如果能用英文演唱,让西方人也听到我们的心声,该是多有意义的一件事啊!
我把想法告诉了制作《天佑家园》MTV的乐歌兄,很高兴乐歌兄与我不约而同地想到一起了。于是我们兵分四路:乐歌兄改写了钢琴和双簧管伴奏,男女四部合声的乐谱;我在综合了Yani和枯木兄译文的基础上做了改进,让歌词和旋律更加协调;Musica Plenti的创始人Joeseph 和Kate Humphrey夫妇进一步修改了英文歌词的,让词曲配合得天衣无缝。尤其把最后一句“天佑历劫长存,我祖先的家园”,译为“May god bless our homeland, let us draw strength from these jade hills”, 令歌词达到了中西文化共存的崇高境界;同时,我也每周抽时间帮助他们排练,教他们用中文演唱。
在排练过程中,Mucica Plenti的执着和热情深深地感动了我。在学习中文发音时,因为他们不懂汉语拼音,很多中文发音在英文音标里都没有。但他们有唱意大利文,法文和德文的基础,于是所有的音标都用上了,而且每个人都根据自己熟悉的语言在个别地方分别注音,居然把中文歌词演绎的动听动人!
临演出前几周,Musica Plenti决定用英文中文同时演唱,因为观众大多是美国人,用英文演唱跟能引起共鸣,打动人心。考虑到歌曲的长短,中文歌词只演唱了第一段。
经过了三个多月多方面的配合和努力,Musica Plenti终于在十月底成功的用英文中文同时演唱了《天佑家园》。因为是义演,场面不大,但却非常动人,Greenwich Audubon Nature Center 更为此歌免费提供表演场地和设备。
在诚挚感谢Musica Plenti演唱《天佑家园》同时,我更要感谢乐歌兄在演唱前后无私的贡献,从演唱前改写乐器伴奏四部合声,修改短片配合现场表演,到演唱后重新剪接制作短片,以及整个过程中给予的专业建议和热心支持与鼓励。
再次感谢鲍元凯先生,过客兄写出了如此震撼人心的歌,感谢Yani和枯木兄的译文,感谢高山班主把这首动人的歌介绍给我们。在汶川地震半年后,我们再次把《天佑家园》-“God Bless My Homeland” 献给灾区的同胞,献给救灾英雄,献给全世界有爱心的人们。
* * *
以下是 Musica Plenti 写给中国朋友的信:
November 9, 2008
Dear Chinese Friends:
We are a small vocal chamber ensemble. Formed in
God Bless Our Homeland was brought to our attention by a Chinese friend after the tragic
We believe strongly that music has a special role to play in binding people together. Musica Plenti is honored to be given this privilege of directly bridging a cultural gap between societies. Our performance is one small contribution expressing solidarity with our brothers and sisters in
God bless our homelands!
Musica Plenti
* * *
枯木兄赠文:
风击长松,归魂听弦而泪下千行;雷荡深谷,生者闻鼓而心惊不已。
豪壮抑扬之词,哀凄渊雅之韵,足夸远逐流水,高遏行云者,
岂直易水悲歌,广陵绝散而已哉!
