范儿838——教皇(方济各)7:恒心与自律是成功人生的永恒的原动力
藤儿点评:教皇(方济各)的原话如下——
"Do not fall into a spiritual Alzheimer's, do not forget!" Francis added in a totally improvised speech.
汉语意思就是“不要陷入一种精神性阿尔茨海默氏症的状态,别忘记哟。” 这是高龄78岁的教皇(方济各)在Ecuador面对天主教信众人潮即将为他平安返家祈祷时的即兴幽默。
我想,他幽默话语的背后就是请大家不要盲目崇拜罗马教皇吧!或者,不要让你们自己一见到罗马教皇就成了白痴!
......
然而,让他万万没有想到的是,在神情自若地幽默之后,话音刚落,就在Bolivia撞上了“共产主义十字架”。这位曾经公开批评“资本主义杀人”的教皇被人指有马克思主义倾向,他崇拜“马克思”吗?
------------------------------------------
来源:www.reuters.com Wed Jul 8, 2015
Pope's 'homecoming' tour moves from Ecuador to Bolivia
Pope Francis showed his sense of humor during the last few hours of his trip to Ecuador on Wednesday, straying from a prepared speech to joke with people who came to see him at a shrine near the highland capital Quito.
"I have a prepared script but I don't want to read it," said the 78-year-old pope to laughs from the crowd, before asking them to pray for him so that he would never forget where he came from.
"Do not fall into a spiritual Alzheimer's, do not forget!" Francis added in a totally improvised speech.
The Argentine-born pontiff headed to Bolivia on Wednesday afternoon after drawing about 1.5 million people to Masses in Ecuador on the first leg of a "homecoming" tour, where he urged the world to take better care of the environment and the poor. He also spoke at a home for the elderly in Quito on Wednesday.
"I hope his message allows changes to this country, that it brings peace, ends the problems in Ecuador so we can live with the understanding that we are brothers," said housewife Celia de la Cruz, 59, who came with her family from Ecuador's north to the shrine in Quinche.
Ecuador had been rocked by anti-government protests in the weeks before Francis' visit, but his presence brought a truce.
The pope was flying to high-altitude La Paz, Bolivia, where oxygen tanks are kept at the airport for arriving passengers who may struggle with the thin air. That will focus attention on the pope's health as he had part of one lung removed when he was younger.
Bolivians are speculating over whether or not the pope will follow local customs and chew coca leaves, the primary ingredient in cocaine, to ward off altitude sickness.
Outside La Paz, Francis will stop at the spot where the body of Jesuit Father Luis Espinal Camps was found in 1980. The priest, who was a strong supporter of the rights of miners, was tortured and murdered by paramilitaries.
Francis will then meet with Bolivia's first indigenous president, Evo Morales, a leftist who has won widespread support with folksy charm and prudent spending from a natural gas bonanza to cut poverty.
WARMING RELATIONS
Morales has frequently clashed with the Catholic Church though relations warmed when Francis became pope in 2013.
"We have huge agreements with the pope's economic and social policies, agreements on welfare," said Morales on Tuesday in Santa Cruz, adding that it was the first time he had felt such ideological affinity with a pontiff.
On Wednesday evening, the pope flies to Santa Cruz in eastern Bolivia. There, he will say a Mass on Thursday and the next day visit the notoriously violent Palmasola prison.
In Ecuador, the pope held two Masses, one in the steamy coastal city of Guayaquil and one in Quito. He also met with President Rafael Correa.
"The pope has opened our hearts with his messages, helping us to move forward, especially important in a country where we lack faith, unity and understanding," said Victoria Zambrano, a 38-year-old doctor who traveled across the country to attend Tuesday's Mass in Quito.
Ecuador highlights, possibly more than any other country in the world, the inherent difficulties within the pope's environmental encyclical published last month.
The country earns around one-half of its foreign income from oil, yet is also one of the world's most biodiverse nations, with more endangered species than anywhere else. A large amount of the oil that the socialist government hopes will help feed the poor, though, is locked up under rainforest land.
In his final speech in Quito on Tuesday, the pope focused on this conundrum. "The tapping of natural resources, which are so abundant in Ecuador, must not be concerned with short-term benefits," he said.
"We received this world as an inheritance from past generations, but also as a loan from future generations, to whom we will have to return it!"
During a Mass in Quito, the pope celebrated the region's 200 years of independence from European powers and urged unity.
Yet there are some on the continent who are not impressed with the Catholic Church and accuse it of holding back women's rights and gay rights, and being too close to political leaders.
----------------------------------
来源:BBC 2015-07-10
教皇接受“共产主义”十字架 引起轰动
教皇接受“共产主义”十字架。 这份特别的礼物被一些天主教徒视为傲慢 梵蒂冈教皇方济各在玻利维亚收到一个以镰刀和斧头形的十字架作为礼物,在天主教社区引起轰动。
玻利维亚左翼总统埃沃·莫拉莱斯向教皇方济各赠送这一包含天主教和共产主义标志的十字架。
一位主教认为,莫拉莱斯的这一做法试图“操纵上帝”。
尽管有报道说,教皇因为这一特别的礼物感到吃惊,梵蒂冈教廷淡化此事引发的争议。
教皇本周三(7月8日)在访问玻利维亚期间特意前往耶稣会士路易斯·埃斯皮纳尔神父遇害的地方致意。
埃斯皮纳尔神父在1980年被该国右翼武装的特工人员暗杀。
送给教皇的“共产主义”十字架就是他设计的。
玻利维亚通信部长帕科对该国电台表示:“镰刀代表农民,斧头代表木匠,都代表普通劳动者,这个礼物背后没有其它动机”。
然而,教皇对这份礼物的看法有不同的解读。有一些报道说,教皇感到尴尬,并对莫拉莱斯表示“这不好”。
但是,梵蒂冈发言人隆巴尔迪神父表示,教皇更可能是对于礼物的源头表示惊讶。
“尽管如此,我不会把这个标志摆放在一座教堂的祭坛上”,他说。
曾经公开批评资本主义和不平等的教皇方济各本人被指有马克思主义倾向。
对“共产主义”十字架最严厉的批评来自西班牙主教何塞·伊格纳西奥·穆尼利亚。
他在社交网站推特上发帖:“这是操纵上帝为无神论服务的高度傲慢”。
法新社引述玻利维亚主教卡斯蒂约表示:“这是一种挑衅,一个笑话”。
一些教徒在天主教通讯社的Facebook主页上表达自己的愤怒,认为“镰刀和斧头怎么可能没有政治涵义”。
但与此同时,也有人留言表示,这份礼物是为了冒犯教皇,而是为了纪念为保卫玻利维亚受压迫的穷人而死的埃斯皮纳尔神父。
作为拉美行的最后一站,教皇方济各下一步将访问巴拉圭。