ladybug

注册日期:2010-08-12
访问总量:671426次

menu网络日志正文menu

她是一个诚实的作家吗?


发表时间:+-

如果你问我: Suzanne Collins是否是一个诚实的作家,为此我纠结了两个晚上。然而,我的结论依然是对此打上一个大大的问号

Suzanne Collins何许人也? 她是目前热门大片《The Hunger Games》(译:飢饿游戏)的小说作家兼电影编剧。

《飢饿游戏》的故事写的是将来式”:它的理性基础是一场无产阶级(穷人)与资产阶级(权贵)的斗争,以及民主与压迫的演变。由于担心穷人的反抗,权贵阶级剥夺了这些陈胜,吴广的生存权利,将他们以及后代们一起赶到偏远的山区,过著19世纪初的原始生活。而每年,爲了让他们重温反抗的代价,权贵阶级都要在每个部落挑选出一对少男少女,然后,让他们自相残杀,最后由一名胜出。而且,这场死亡游戏还成为一门热档电视直播秀。为商人们提供一个赚钱的机会。

这个电影女主角由当红炸子鸡Jennifer Lawrence担任。然而,出乎意料的是(但作为文学创作,这只不过是一种惯例),最后胜出的当然不光是Jennifer Lawrence,还有一个追随爱情的小伙子。

2012年,我在欣喜如狂中看完这个片子。当时,我对该片的创作者几乎是佩服得五体投地。原因是在众多的未来片中,这个man 那个man 以及一系列的高科技镭射式打斗片 --- 激似于少年时期打游戏机的眼花缭乱 (常常失去了真正的故事情节),而《The Hunger Games》这样一个不同寻常的未来片,则用了一个百年前我们都熟悉的场景,无疑是一只绚丽的奇葩。

然而,这几天,一场必然的意外,却让我纠结得不能自拔。因为。。。

早就听说日本有一个电影(同样是基于小说)《Battle Royale》与《The Hunger Games》有极其相似的内容和手法。日本的电影一般都写得比较残酷,而大面积杀伤类的片子,一直不是我最倾心的,所以直到两天前,才找来看了。就如同有一个网友说的: 看到最后那对少男少女双双胜出时,我真是无语啊!你说,你这不是抄袭是什麽? 我严重同意一网友的话: it’s more than a coincidence!

接下来,我设法去找《The Hunger Games》与《Battle Royale》牵连的任何蛛丝马迹。一般来说,哪怕你不说是抄人家的东西,你也会提及你曾被inspiredinfluenced by 谁谁谁。然而,让我失望的是,有关Suzanne Collins的自我介绍中从来没有提及;而且她宣称从来就不知道这个《Battle Royale》,尽管维基网站上提及她曾被广泛批评和指责为剽窃他人作品。 于是我开始寻找任何有关的“Plagiarism"。结果我的发现是:90%的是支持Suzanne Collins (在我看来,大多数是自发的,不排除少量水军),而仅有10%的人指责她的行为。大概是证据明显,加上这10%的人的阅读水准比较高,列举的事实很难抗争。虽人数不多,却不能不说造成了极其不良的后果。

这90%的拥护者中,我大致估算了一下:

1. 60%出于民族优越感: 他们认为Suzanne Collins的作品比Koushun Takami的《Battle Royale》有更深的人道主义精神。爲了保护他们的民族文化产业,他们指出,这个Koushun Takami也极有可能抄袭我们美国人的作品,比如说,Stephen King的《The Long Walk》, 还有Arnold Schwartzenegger的一个电影。 他们的主要想法是:咱美国人不可能抄你们日本人的东西。你们的东西就是那些gore什麽的,不是我们欣赏的。再说了,相似的东西多得很,要说抄,我还没先怪你们抄我们的东西呢?!

2. 15%属不看过程只看结果的:这结果是什麽?那就是双赢局面。这部份人认为,以前不知道这个《Battle Royale》,是因为后来《The Hunger Games》出名后,有人质疑抄袭,才去找来看。虽然没有直说抄得对,但也间接地说明了好处多于坏处。你们日本人也应该得了便宜买个乖吧?!

 

3. 15%属于凭著专业理性的:在这个行当里,常常听到这么一句话: the idea is not copyrighted!也就是说,你可以写一群学生在一个孤岛互相残杀,我也可以写一群年轻人在一个孤岛互相残杀,关键是我也许改变一些杀的动机,过程,和更多。这一点,的确让一些作家束手无策;也很难控制。在法律上的鉴定是通过类比,胜诉机会真是不大。如果问题没有公开的话,还可以用点钱私了。如果公开了,也许已经失去了私了的意义,就得死扛下去。这也许是导致今天有很多小人得志的局面。所以,这一点,真是要靠作家本身的品格了。

事实上,我确实认为SuzanneCollins的作品比Koushun Takami的《Battle Royale》在动机上的设立有所优化。比如这个部落的形成和比赛的产生, 这一点是一个完美的设想。但是,之所以有很多人认为《Battle Royale》比《The Hunger Games》深刻,是因为它的故事不完全集中在一个女主角身上;而且对许多人的背景也有较为详细的解释。然而最为深刻地是:要杀掉自己所熟悉的人,而不是像《The Hunger Games》那样,大多数是其他部落不相识的人。

然而,我对Suzanne Collins的剽窃行为表示怀疑,是基于她自己的言论:当有人问她在创作的过程中,是什麽对她啓发和影响时,她避重就轻地扯了些不相干的东东,比如说,她曾经看过一个关于surfing 的 reality show。坦白地说,这档节目我没看过,但从秀名就能猜出这大概就是如同survivor这样的真实秀,所不同的是,採用的surfing的手段来竞技。另外,她谈及自己从小在军营长大 --- 這些八竿子打不著的事兒,居然都成了她日后创作了《The Hunger Games》的源泉? 然而她却只字不提,甚至为她站臺背书的斯蒂芬金:)

King noted that the reality TV "badlands" were similar to Battle Royale, as well as his own The Running Man and The Long Walk.)不过,这位作家还是很有本事的:她居然可以找到斯蒂芬金为她辩护,却不提人家作品对她的影响。这一点,我不服都不行?!

 

而其实最最让我无解的是:据她自己说,在她submit(呈递)她的《The Hunger Games》去出版社的时候,她已经听说有这么一本与她的故事非常相似的书。她问她的出版社编辑:我需要读这本书吗?出版社的编辑回答说:不,我不希望你去瞭解你世界以外的东西。这么说,如果这个抄袭是冤枉了她的话,那么从上面的对话来看,她与她的出版社是明知故犯,或说是他们早已做好了赖帐的准备。 试想,如果一个负责任的作家,就算是你真是偶然与人撞书,当你听说了这本书,你自然地会去找来读,而不需要问出版社你该不该看这本书――― 明显此地无银三百两。接下来,如果发现的确太相似,那么你得想办法改掉最撞情节的地方,起码那个结尾要改掉。我就不信一个有才气的作家你就只有一个选择。对,这也许是一个比较好的选择,但问题是人家早你十年。你必须得承认这是人家的创意。谁让你花了比别人多十年的时间才想出来呢?! 所以,我认为说她抄袭并不冤枉她。

 

然而,让我感到吃惊的是,那些质疑Suzanne Collins的人当中,居然没有出现一个日本人或是日本后裔的名字?!!! 日本人对美国人的宽容和忍让,真是让我看到了一个只会对亚洲人嚣张而对美国人陽痿的民族!喂,你不是老跟中国抢钓鱼岛吗?这会儿,人家拿你的东西占为己有,你咋地就不啃声了呢?!我鄙视你,小日本!

 

但是,就个体而已,我很尊重《Battle Royale》的原作者Koushun Takami。因为据说,他的故事列举了一大排reference。有人笑称:他从这些列举的作品中吸取的精华远比《The Hunger Games》用他的东西少。


朋友们,在第二集《The Hunger Games》隆重推出前夕,我觉得你应该告诉你周围的朋友这个故事。当然,我认为的抄袭何许不完全正确,但至少提出一个异议,让更多地朋友去自己分析,去瞭解真相。其目的是爲了保护原创。



浏览(2112)
thumb_up(0)
评论(9)
  • 当前共有9条评论
  • ladybug
    瑾子:这么说,我就放心了。记住,这里有一个关怀和支持你的人!
    屏蔽 举报回复
  • ladybug
    如梦:还有,你说的这个下。。。我曾在东京呆过4个月,他们哈美现象真是极致。中国人的不服气,看来有时还是个优点哈。笑!

    更正:鸭死嘴硬。
    屏蔽 举报回复
  • ladybug
    梦烟:你是画龙点睛了^_^:抄要抄得巧妙。只是这个女作家也太bold了一点。。。

    这个battle royale可不是什么地下手抄本。当年曾一度被日政府拟为禁书,最后还是敌不过它的精彩,荣登当代十大排行榜。据不少美国读者称,尽管是英译本,但读起来比hunger game有更多的pleasure。可见其深入人心。

    这个女作家最后还是自食其果的。原本想独吞成果,不想却失去了很多人的信任,包括挺她的。看看他们的挺言,就知道也是鸭死最硬罢了。所以,做人还是首位的。
    屏蔽 举报回复
  • 瑾子
    哈哈,给我捣乱得不到多少甜头吧,我会怯有谁来捣乱吗?也没有几个人给我捣乱的。关评论有时是因为我忙,有时候是不想烦劳网友,不少博主经常关评论呢。谢谢小瓢虫关心 !
    屏蔽 举报回复
  • 如梦如烟
    又一篇大作。我一直以为这个电影是来源于某个游戏,原来是来自于小说。故事结构和情节的相似,恐怕很多作品都有,关键是要抄的巧妙,让人无法明确质疑。我看过这个电影,似乎也不比一个游戏的构思巧妙。至于日本人对美国人有天生的下位思想,他们认为美国人做什么都是对的,所以绝不会质疑。而中国人是绝对平等的思想,互相不服,也不会服美国人。
    屏蔽 举报回复
  • ladybug
    瑾子:哈哈,我能猜出你一定不喜欢未来,科幻什么的。其实,我原本也是不喜欢的,你看,我上面也说了,什么这个man,那个man的。有些片子五光十色,打来打去,老实说,我都不知谁打谁?!

    后来,因为我干的是这个专业,就只好硬着头皮,选择多元化。当然,后来看得多了,也就看出一点兴趣和门道来。

    你最新的文章很好看。开始看你重拾开心为你高兴,不想你受辣的痛苦,着实让我心痛了一下。对了,你为什么老关评论呢?有什么人给你捣乱,让你怯意吗?
    屏蔽 举报回复
  • ladybug
    谢谢海天! 尽管这位女作家的作品受到了广泛的好评。但是,纽约时报模棱两可的说法还是透露了一点天机:

    Susan Dominus of The New York Times reports that "the parallels are striking enough that Collins's work has been savaged on the blogosphere as a baldfaced ripoff," 

    你说得对: 她的心里够強大的! 

    这个idea不被copyrights保护在screenplay上是合法存在。我想,文学作品估计也同样。这的确是个苦恼的问题。
    屏蔽 举报回复
  • 瑾子
    赞同海天的评论,小瓢虫这篇评论材料充实,论述清楚,有水平!我不太喜欢“将来式”和“魔幻式”电影(小说等),所以没有看《The Hunger Games》,尽管是当红花旦Jennifer Lawrence担纲,也很轰动。从你提供的资料和分析来看,Suzanne Collins 十有八九“抄袭”了《Battle Royale》,怎么可以那样做!
    屏蔽 举报回复
  • 海天
    小瓢虫:这篇写得很有水平。我没有看过这部日本片Battle Royale,国内好像译作“大逃杀”吧,所以对 the Hunger Games 是否剽窃或者“借鉴”没法判断,但是从你的介绍中,我感到 Suzanne Collins 不像襟怀磊落的样子,诚信度可疑。无论如何,一个能写出那样的小说的人,其内心也一定是隐秘,坚硬而强大,非等闲可比。

    关于 the idea is not copyrighted, 我不是很清楚,关于文学影视作品,这方面的惯例究竟如何。我知道在科技发明领域,ideas 可以是patentable, 一个新奇的想法或设计,即使还没有形成产品,也可以申请专利保护。类似地,现在有些电视节目的形式设计也都有版权,比如“中国好声音”是买的The Voice版权,“我是歌手”是买的韩国同名节目版权,那么文学影视作品应该也相似,不是说改头换面,或者在原有基础上更进步提高了,就可以避开应有的责任。毕竟,从无到有的原创是最困难也最有价值的劳动。

    顺便说一句,有时候在中文网上,看见一些写手转贴不注明出处,无形中贪天之功,窃以为不妥。当然,这跟上面说的剽窃是两个问题了。
    屏蔽 举报回复