soccerfun

注册日期:2011-03-27
访问总量:77535次

menu网络日志正文menu

郁金香的困惑 -- 无条件拣选(续)


发表时间:+-

郁金香的困惑 -- 无条件拣选(续)


正方据三、不是你们拣选了我,乃是我拣选了你,并且分派你果子」(1516)

工人拿沙子,沙子选择进入“信”的网眼儿,就去了。请问是沙子拣选了工人是工人拣选了沙子?这个过程中,工人是矛盾的主要方面。工人制定拣选准。在人选择信的候,神的拣选先定在那里了。所以,神是矛盾的主要方面。要是有神的儿子上十字架你信什么?信了有什么用?15:16面前一点问题没有。约15:16并不支持神一个一个的拣选信徒。神是用一个原则去拣选。神在这里强调的是在这个矛盾关系中,神起主导作用。好像是人选择了主,但是其实是神在拣选。约15:16并不支持“无条件”拣选的教义。


神到底定的是一拣选的原则还是一具体的比如指定三李四正方唐崇荣牧师说你告我,「雅各是我所的;以是我所的」(913)是原性的拣选,或者是人的拣选?「那把我母腹里分……」(115)是原性的拣选,或者是人的拣选” 唐牧师说。雅各也不是他信了,神才拣选他的(还没生出来就被拣选嘛),这难道不是

要看上下文,作者什么此时说这话。保提到雅各和以扫时说还没有生下,善恶还没有作出,只因要明神拣选人的旨意,不在乎人的行,乃在乎召人的主9:11)”。文的重在“神拣选人的旨意,不在乎人的行为”。忘了保是在试图论证因信称义的教义时说这个例子的。保强调的是得救本乎恩,跟行为无关生下自然不上有什么行好坏。所以,保罗认为这是一极佳的例子。保罗强调的是得救在乎神的主,不是行好的就可以得救。罗马书的重罗马书不是在讨论预的。什么雅各无缘无故的?拣选一定是有原的。雅各行不怎么然以未必就好到哪里去),可是他知道依靠神,他以神神。以扫为了一碗对长子的祝福。就是什么神拣选雅各放即使善恶没有行出,神以他的全知全能看见这一切,雅各是照父神的先拣选彼前1:2相信正方同有异吧?然,正方会说“你的意思你得救你自己有一份功是吧?”这个以后再批。信不算什么德行也不算什么功


先回唐牧问题人的拣选,每个拣选程都是人的。但是都符合拣选的一般原----信。

我在对筛做一点补充。除了“大批量(原性)”拣选是要有特殊的拣选。特殊拣选符合拣选的大原比如,救恩大需要房角石(基督),也需要一些大梁(比如伯拉罕,摩西,保)和小梁(比如唐崇,也有沙子(比如球迷、信徒甲)。做土木工程的人都知道大梁和一些主梁需要特设计定。比如神在预备摩西,比如神把扫罗(后来的保罗)母腹里分”并向扫罗显现对扫罗的特殊呼召。神呼召伯拉罕、摩西和扫罗(保),他都以信心。所以神所用。主耶稣向少年官出呼召,他就有以信心回应(可10:17-23;19:14-26。他要是回了主耶变卖一切所有的人然后跟了主耶,就是另一版本的了。他本有机大梁的。正方怎么解释耶稣对少年官的呼召?他们说这叫“外在的呼召”。这个呼召并不是准备要让他“活过来”,属于跟“降雨给义人,也降雨给歹人那样的一般恩惠。要是那样,耶稣看着他,就爱他(可10:21),就爱的挺虚伪的。

罗说然而那把我母腹里分,又施恩召我的神,既然他儿子示在我心里,叫我把他在外邦人中,我就有与血气的人商量(加1:15-16),是要强调他的属灵柄,不是在呢。《圣母腹里就拣选”也就那么几人。我不能看一粒沙子是正立方体的,200年前有人看一粒沙子是正立方体,所以,我就推出结论说所有的沙子都是正立方体的。同理,不能因是母腹里就被拣选了,以利是在母腹里就被拣选的,您就以您也是在母腹里就被分别为圣了。彼得都不敢自己母腹里就被拣选了。所以,不能根据圣经中有个别的拣选,就认为所有的人都是那样拣选的。需要指出的是,这些所谓个别的拣选符合一般拣选原则,拣选的标准都是“信”。(待续)

浏览(944)
thumb_up(0)
评论(6)
  • 当前共有6条评论
  • 宣教士
    要想明白羅馬書8:29的προγινώσκω (proginōskō 4267)和彼得前書1:2中的πρόγνωσις (prognōsis 4268),就得要先明白γινώσκω (ginōskō 1097)這個字,因為προγινώσκω (proginōskō 4267)只不過是在γινώσκω (ginōskō 1097)加了一個前綴προ(pro)而已,而πρόγνωσις (prognōsis 4268)是προγινώσκω (proginōskō 4267)的名詞形式。

    我先前提到舊約中“同房”與“認識”或“知道”的關係,例如
    1.創世記4:1:那人和他妻子夏娃同房…… 
    2.創世記4:17:該隱與妻子同房…… 
    3.創世記4:25:亞當又與妻子同房……
    這些經文的英文翻譯是
    1.And Adam knew Eva his wife…… 
    2.And Cain knew his wife…… 
    3.And Adam knew Eva his wife again……

    希伯来文是yada,直接翻译是“认识”,这个字包含了个人和亲密地认识的意思。这个字可以用于夫妻最亲密最深入的关系,在夫妻之间的性关系中,彼此对对方的认识是最直接,最真实,最深刻的,因此yada认识也用来表达这个关系。中文圣经按照原文所要表达的意思,以中文最适当又最含蓄的字眼“同房”来代替“认识”。
    希伯來文yada表達的這種夫妻間親密關係在希臘文中就是用γινώσκω (ginōskō 1097)這個字。例如“只是沒有和他同房,等他生了兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),就給他起名叫耶穌。”(太1:25)中的“同房” 和“馬利亞對天使說:我沒有出嫁,怎麼有這事呢?”(路1:34)中的“出嫁”用的就是γινώσκω (ginōskō 1097)這個字,可見這個字在其後面的賓語是人,而不是事物的時候,很顯然包含有夫妻間那種彼此委身的親密關係。而當這個字用於描述基督與屬祂的人的關係時就明顯含有這種意思,典型的經文是“我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。”(約10:14-15),“我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我。”(約10:27)。還有“若有人愛神,這人乃是神所知道的。”(林前8:3)。這些經文中的“認識”和“知道”顯然不限於現代漢語中的那種張三認識或知道李四的那種認識或知道而已,而是含有“二人成為一體”的那種親密委身的關係。因此“認識你─獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。”(約17:3)中的“認識”包含有“順服”“委身”的意思,就是英文所說的union with Christ。
    理解了γινώσκω (ginōskō 1097)這個字以後,要理解προγινώσκω (proginōskō 4267)和πρόγνωσις (prognōsis 4268)就不難了。羅馬書8:29“他預先所知道的人”毫無疑問是指那些被稱為羔羊的妻的人群,是一個一個的individual,是指神在創世以前就定義要“愛”的那群人,這些人被神“預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。”這些人是創世以前就預訂要“得榮耀”的,正如羅馬書11:2所說的“神並沒有棄絕他預先所知道的百姓”,這裡的“預先知道”也是用的προγινώσκω (proginōskō 4267)。彼得前書1;2中所說的“照父神的先見被揀選、藉著聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。”也是同樣的意思,這裡的“先見” πρόγνωσις (prognōsis 4268)的人,就是指父神在創世以前託付給基督的人——羔羊的妻,這裡描述的人跟以弗所書5:25-27“你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。”是一樣的。
    屏蔽 举报回复
  • soccerfun
    foreknowledgeG4268  (彼前1:2)先见
    knowG1097          (约17:3)认识
    knewH3045 (H853)   (创4:1)同房
    ignorant,G50       (林前14:38)

    宣教士弟兄:
    我把您说的几个字都找出来了。
    好像不是同一个字唉。
    再者说了,即使是同一个字,一个字有几个意思,您总不能把所有的意思都解释出来吧? 我觉得应该根据上下文来决定。

    比如
    I form the light, and create darkness: I make peace, and
    create evil: I the LORD do all these things. (KJV 赛45:7)
    百度贴吧有个网友用这段经文来支持“恶也是神所造的。”

    evil固然有邪恶的意思,但是,也有灾祸的意思。
    I form the light and create darkness, I bring prosperity
    and create disaster; I, the LORD, do all these things.(NIV)
    这个版本的翻译和和合版的翻译都比较恰当。因为根据上下文,和平安对应的应该是灾祸,而不是邪恶。您觉得呢?
    屏蔽 举报回复
  • 宣教士
    当然有异议!
    彼前1:2的先见和罗马书的那个预知都是一回事,都含有爱的意识,诸如“认识神并祂拆来的耶稣基督、、、、”中的“认识”就有“爱”的意思,不仅从知识上“认识”了,而且也“委身”了,这也是耶稣对律法总纲的那个“爱”的意识,因为你看申命记第六章耶稣引用的尽心、尽性、尽意爱主你的神,实际上就是讲神的话。所以“认识”、“知道”都跟创世记4:1的“同房”是一个意思。包括林前14章保罗说“不知道就让他不知道吧”也有这个意思,就是说那些不知道的人在永恒里上帝也不会认他们为“妻子”,因为他们不“知道”,更不“委身”那道(基督)。圣经中有很多这种字,我们不可能讲他们的多重意思在某一个句子中翻译出来的,比如“风”和“灵”,你怎么可能将两种意思都译出来?
    你一贯强调上下文解经,怎么在弗1:4就例外了呢?那里保罗明明白白是针对那一个group中具体的individual说话吗,嗨,你如果这样“强解”经文,你可以得出千万种奇奇怪怪的想法。
    屏蔽 举报回复
  • soccerfun
    【当 然有异议!这恰好就是否定罗马书关于拣选的那段经文吗。】
    您是对这段经文有异议吗?
    1Pe 1:1 耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都,加拉太,加帕多家,亚西亚,庇推尼寄居的(see 1:17))。
    1Pe 1:2 就是照父神的先见被拣选,借着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠平安,多多地加给你们。

    彼得说信徒是照父神的先见被拣选的,雅各是信徒,所以,雅各是照父神的先见被拣选的,这有异议吗?

    【“预先知道”中的知道是“爱”的意思】
    既然如此,为什么不翻译成爱字?

    【(弗1:4)中的我们显然是第1节所说的“寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裡有忠心的人。”很明摆着是一个个具体的人,而不是一个模糊的原则,不是吗?】
    不是的。原文没有说“就如神從創立世界以前,在基督裡揀選了彼得,使彼得在他面前成為聖潔,無有瑕疵;” 即使如此,您也只能说神拣选了彼得,不能说神拣选了每个人。

    这里说的是“拣选了我们”,不单指以弗所的信徒,把自己也包括进去了。说的是一个group。普天下的信徒。很清楚的原则您为什么说是模糊的原则呢?
    屏蔽 举报回复
  • 宣教士
    “就如神從創立世界以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵;”(弗1:4)中的我们显然是第1节所说的“寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裡有忠心的人。”很明摆着是一个个具体的人,而不是一个模糊的原则,不是吗?
    屏蔽 举报回复
  • 宣教士
    【即使善恶没有行出来,神以他的全知全能看见这一切,雅各是照父神的先见被拣选(彼前1:2)相信正方同学不会有异议吧?】
    当然有异议!这恰好就是否定罗马书关于拣选的那段经文吗。而且“预先知道”中的知道是“爱”的意思,就是在创世以前就预先要拣选这些individual作基督的新妇,而且早就知道他们会犯罪,但当这些重生后,比如雅各就知道死死抓住神的祝福不放,而以扫就会为一碗红豆汤而抛弃长子名分,不是倒过来的。
    屏蔽 举报回复