2cents

注册日期:2010-03-10
访问总量:2205796次

menu网络日志正文menu

4个政治不正确的笑话


发表时间:+-
 4个政治不正确的笑话

 

1. A: "What’s in that paper bag?”

那个纸袋子里面装了什么?

 

B: "Bottle of wine for my wife."

给我妻子的一瓶酒。

 

A: "Good trade."

好交易。

 

解释:西方交换东西时习惯说:trade sth for sth.  "Bottle of wine for my wife"

是双关语,既有“一瓶送给老婆的酒”之意,也可理解为

“用老婆换来的一瓶酒”。

 

 

2.  Q: What did the Indian wearing the suit say?

那个穿着礼服的印第安人说了什么?

 

A: Not guilty.

不认罪

 

这是一个有关种族定型的笑话。

Suit 是双关语,既可以理解为西装,也可以译为囚犯监狱里穿的制服,所以回答 "不认罪"。其含义就是影射很多印第安人都犯罪,所以每一个穿着 suit的印第安人肯定是在被审判。

 

这可以说是一个 racist joke

 

 

3.  I’m an aboriginal citizen living in Canada. And I just want to say to you, on

behalf of all of us: “We love what you’ve done to the place.”  - Don Kelly

 

我是一个加拿大原住民。我只想替我的所有的同胞们对你们说一句,“我很高兴你们把我们的这个地方改造了。”

 

这是加拿大笑星Don Kelly 经常爱说的一句讽刺句。这笑话是说,来加拿大定居的白人把原始加拿大人的地都抢去了。

 

 

4Native people are the Rodney Dangerfield of Canadian society we get no respect.  I mean, we’re the only people where it’s okay to name vehicles after us.  Vehicles!

 

Hey, Don, check out that Pontiac and that Winnebago.”

What do you think of that Jeep Cherokee?”

Well, I kinda like that Ford Negro myself.  And that Dodge Quadriplegic.”

 

Is this okay for anyone else?

 

罗德尼?丹泽菲尔德 (Rodney Dangerfield) 是美国知名喜剧演员,他的名言是“我从来得不到尊重”(I get no respect.)

 

这个笑话不用翻译吧。

 

 

祝大家周末愉快!

 

With special thanks to "AZ"


浏览(5708)
thumb_up(3)
评论(2)
  • 当前共有2条评论
  • 2cents
    WuBuFu, 

    你可能没见过美国或加拿大制造的 Pontiac 和 Winnebago 汽车 (这两个车名已经消失了),但我想吉普车 Jeep Cherokee 这个名你应该有见过。Pontiac, Winnebago 和 Cherokee 都是印第安原住民部族的名称。

    第四个笑话也是讽刺加拿大后来定居的那些白人对这些原始居民的不尊敬。Don Kelly是开玩笑说,他们怎么能这样,竟然用我们的部族名称来做汽车品牌呢?

    他说,如果是这样的话,那你们也应该为你们的车起名 《福特内格罗》 (Ford Negro)。
    屏蔽 举报回复
  • WuBuFu
    恰恰是4需要翻译,前三个都清楚。
    屏蔽 举报回复