从技术上分析一哈英语 j 与普通话 zh 和 j 的关系

作者:直言
发表时间:
+-

严格地说,英语 j 发音介于普通话的 zh 和 j 之间。具体描述如下。

(1)英语 j 发音的舌位(粉红色部分。下同):

pronunciation

(2)普通话 zh 的舌位:

pronunciation

(3)普通话 j 舌位:

pronunciation

英语 j 发音与普通话 zh 发音比较 -

相同点:舌位都在口腔上部。

区别:英语 j 舌头自然伸直,抵于上齿;而普通话 zh 则舌头严重上翘翻卷,直抵上腭。

英语 j 发音与普通话 j 发音比较 -

相同点:舌头皆自然伸直;

区别:普通话 j 发音舌位在口腔下部。

以上是舌位的分析。

按国际音标注音,英语 j 汉语拼音 zh 的发音分别为:

普通话 zh

[ts]

英语 "j" [dʒ]

因此, project /ˈprɒdʒ ɛkt / 是断然不可以读成 pro宅ct 的,Jack 也不可读成宅客,否则 [dʒ] 岂不同于 [ts] 了莫?

当然,也不完全等同于普通话的 j(国际音标注音为:[tɕ])。但更接近一点。

对于仅仅想发音更准确一点、而不靠研究语音学混饭吃的同学来说,将英语的 j 的发音理解成比普通话的 j 浊音更重一点,足矣。

谨希望如此可以终结杰克、宅客的争端。

谢谢。