从技术上分析一哈英语 j 与普通话 zh 和 j 的关系
作者:直言+-
发表时间:
严格地说,英语 j 发音介于普通话的 zh 和 j 之间。具体描述如下。
(1)英语 j 发音的舌位(粉红色部分。下同):
(2)普通话 zh 的舌位:
|
(3)普通话 j 的舌位:
英语 j 发音与普通话 zh 发音比较 -
相同点:舌位都在口腔上部。
区别:英语 j 舌头自然伸直,抵于上齿;而普通话 zh 则舌头严重上翘翻卷,直抵上腭。
英语 j 发音与普通话 j 发音比较 -
相同点:舌头皆自然伸直;
区别:普通话 j 发音舌位在口腔下部。
以上是舌位的分析。
按国际音标注音,英语 j 和汉语拼音 zh 的发音分别为:
| 普通话 | zh |
[ts] |
英语 | "j" | [dʒ] |
因此, project /ˈprɒdʒ ɛkt / 是断然不可以读成 pro宅ct 的,Jack 也不可读成宅客,否则 [dʒ] 岂不同于 [ts] 了莫?
当然,也不完全等同于普通话的 j(国际音标注音为:[tɕ])。但更接近一点。
对于仅仅想发音更准确一点、而不靠研究语音学混饭吃的同学来说,将英语的 j 的发音理解成比普通话的 j 浊音更重一点,足矣。
谨希望如此可以终结杰克、宅客的争端。
谢谢。