【马年迎春】《候车亭佳人》谁能想起这歌的中文名?
不要喊出来,写在内容里哈,我看有几个人还记得哈哈哈
这是一首法语歌,先传到日本,再传到香港。。。
音频找不到了,我再翻翻箱子。。。
候车亭的维纳斯
しゃれたカフェて一人きり 独自坐在咖啡厅
あなたの姿を探してる 寻找着你的身影
愛は消えたと言った 你说,我们的爱已经消失
冷めた視線 你冰冷的眼光
背中越しに 越过我的后背
突きささるわ刺痛了我的心
Et moi je suis comme elles 而我就和她们一样
Comme elles, comme elles 和她们一样
悲しく踊りましょ 忍着悲痛起舞
月灯り 浴びて 沐浴着皎洁的月光
真紅のバラの花 红红娇艳的玫瑰
偽りの媚薬 假装媚惑的迷药
Fallait pas faire la belle
En cuir et dentelle 不该盛装逢迎
Fallait pas faire rouge baiser 不该献上红唇
Pour les attirer 吸引他们心神
Oui mais les filles 好吧,但她们
Elles ne voulaient pas rester 她们不愿
Là sur les canapés 甘当壁花
A les regarder passer 看着他们走过
Elles voulaient y aller 她们要跟着去啊
Et moi je suis comme elles 而我就和她们一样
Comme elles, comme elles 和她们一样
Il y a des venus sous les abribus 候车亭里颓坐几位佳人
Qui pleurent des amours terminus 哀哀而泣爱情消逝无痕
Il y a des venus sous les abribus 候车亭里颓坐几位佳人
Qui pleurent des amours terminus 哀哀而泣爱情消逝无痕
囁くように引かれたの 你低声呢喃,吸引着我心神
あなたとの時間が消える朝 与你共度的时光结束在那个清晨
Oui mais les filles 好吧,但她们
Elles voulaient pas entendre 她们不愿
La petite chanson troublante 只听絮絮情歌
Elles voulaient vite et fort 她们也想坠入爱河
Et elles avaient pas tort 对啊她们也没有错
Et moi je suis comme elles 而我就和她们一样
Comme elles, comme elles. 和她们一样
悲しく踊りましょ 忍着悲痛起舞
月灯り 浴びて 沐浴着皎洁的月光
真紅のバラの花 红红娇艳的玫瑰
偽りの媚薬 假装媚惑的迷药
Il y a des venus sous les abribus 候车亭里颓坐几位佳人
Qui pleurent des amours terminus 哀哀而泣爱情消逝无痕
Il y a des venus sous les abribus 候车亭里颓坐几位佳人
Qui pleurent des amours terminus 哀哀而泣爱情消逝无痕