2020年太混乱 连牛津字典都犯难了…

中央社 2020-11-24 11:42+-

2020年太混乱 连牛津字典都犯难了…

图为德国法兰克福24日清晨一名女子在浓雾下过马路。(美联社)

2020年一整年变化万千又迅速,牛津英语大辞典(Oxford English Dictionary)无法一如传统选出单一年度代表字,而是改为探讨今年语言发展得有多快、多深远。

美国有线电视新闻网(CNN)报导,牛津英语大辞典表示,由于语言不断迅速适应新情势,因此"很快就可以明显看出,2020年无法单单只用一个字概括"。

牛津英语大辞典今年的报告名为"空前一年的词彙"(Words of an Unprecedented Year);"空前"(unprecedented)这个形容词本身的使用次数在今年就非常频繁。

报告写道:"不过今年真正空前的,是英语系国家以超快速度累积有关2019冠状病毒疾病(COVID-19)新的集体字彙,以及冠状病毒在许多例子中,有多迅速地成为语言的一个核心部分。"

报告随著一整年时序推进,依据字彙使用的高峰期,详细说明特定月份最重要的代表字。

今年一月,澳洲遭逢历来最严重的野火季,当时代表字为"丛林大火"(bushfire);2月,美国总统川普的弹劾审判终结,当时最重要的字彙为"宣告无罪"(acquittal)。

自3月以后,与新型冠状病毒疫情有关的字词开始称霸,包括2月11日首度记录到的全新字眼COVID-19,以及"封锁"(lockdown)、"社交距离"(social distancing)和"解封"(reopening)。

6月间,"黑人的命也是命"(Black Lives Matter)这句话的使用量大爆发,接著是"取消文化"(cancel culture)和"非裔、原住民与其他有色人种"(Black, indigenous and other people of color)的英文缩写BIPOC。

8月的代表字为"邮寄"(Mail-in)和"白俄罗斯人"(Belarusian),分指美国总统大选的邮寄投票和白俄罗斯总统鲁卡申柯(Alexander Lukashenko)。

9月时,英国政府把大规模冠状病毒採检计画命名为"射月"(Moonshot);10月间,"淨零"(net zero)和"超级传播者"(superspreader)两字特别突出。

"淨零"指的是中国国家主席习近平承诺中国要在2060年之前实现碳中和(carbon neutral)目标;"超级传播者"一词使用率大增,则是因为美国白宫举行联邦最高法院大法官提名仪式后出现COVID-19群聚感染。根据牛津英语大辞典,"超级传播者"一词可追溯到70 年代。

牛津英语大辞典2019年度代表字为"气候紧急状态"(climate emergency);2018年则为"有毒"(toxic)。