乐维

注册日期:2007-02-03
访问总量:3099742次

menu网络日志正文menu

为什么汉语语法非常简单?


发表时间:+-

众所周知,与其他语言比较,汉语语法非常简单,可能是世界上语法最简单的语言,至少是语法最简单的语言之一。

比如,情态动词“是”,在汉语里就是:我是,你是,他是,我们是,你们是,他们是,我过去是,你现在是,他将来是,等等。即使语法算不复杂的英语,类似这个be, 就有:I am, you are, he is, we are, they are, I was, you were, they were, he was, I have been, you will be, they would be, etc. be的形式非常多。

另外就是时态。比如,英文有过去时,过去完成时,现在时,现在进行时,将来时,将来完成时,等等。I did, I had done, I have done, I do, I am doing, I have been doing, I will do, etc. 还有虚拟语气。另外还有单复数动词的变化:I do, he does, they do. 

汉语就很简单:我做过,我早做了,我已经做了,我做,我正在做,我一直在做,我将要做,我们做,他会做。统统都是“做”,不管什么时态都是“做“,不管单复数也都是”做“。

那么你可能问:英文的did, do, will do, 是不是比汉语表达更加准确一点?不会。汉语可以通过状语来解决时态:我昨天做,你现在做,我们明天做。英文有时也必须加状语:We went there Friday. 如果没有这个Friday, 听的人不知道你什么时候去的。汉语也加星期五,但汉语不需要改“去”的时态:我们昨天去了,我们明天去。而英文需要把go 变成went. 

再比如主格,宾格,英文也有很多规矩。I love him; He loves me.英文需要区分“he/himlove/loves, I/me”. 麻烦多了。汉语就是“我爱他”,“他爱我”。等同于“I love he”; “He love I”.

英文这里有不必要的重复:首先单数名词后面的动词为什么要加s? 好像没有必要。就像汉语说:我爱他,他爱我,没有人不懂。非得要把“爱”后面加个什么?完全没有必要。

还有被动语态,英文“He was asked; the table is broken; they were moved”, be asked, be broken, be moved,都是被动语态:要加be (was, is, were), 动词还要改成完成时。汉语很简单:他被要求;桌子破了;他们被感动了。加一个“被”就行了,甚至可以不加,比如桌子破了。动词一点不用改。

当然,这也有一些问题。比如中国学生最容易犯的错误就是总是用现在时:We do, we do yesterday, we do tomorrow。还有就是单复数不分:We do, he do, she do. 这就是源于我们长期的汉语语法的影响,汉语动词不分时态,也没有单复数的区别。

那么为什么汉语形成了如此简单的语法呢?主要原因就是象形汉字的造字非常困难,每一个字都是至少是几十年,几百年的自然筛选留下来的。比如“是”字,最早的是金文

是 - 金文.gif 

上面是早,下面是止,止就是脚。“一日之计在于晨”,早起就出门做事,古人认为这是“是”,表示肯定,和正确的事,一个人应该做的。这仍然是“是”的字意。但后来用在了情态动词,就是“我是,你是,他是”的是。其实意思相近,就是“确定,肯定“的意思。”我是学生“,就是一种身份的确定。

可以想象,应该是很多人创造了不同的“是”,但最后大部分人接受了现在这个“是”,然后流传了下来。这个过程至少几十年,应该是几百年。这是象形字的形成的过程。如果也像英文那样,有不同的be: am, is, are, was, were, have been, will be, etc. 那么汉字能造出这么多的“是”字来吗?把上面的是字加一笔,或加两笔,或去一笔,去两笔?加在哪里?去那一笔?加笔,减笔后的象形意思是什么?

汉字正是因为不够用,才有了“转注”与“假借”,或一字多义:比如“乐”字:音乐,快乐;“差”:差评,差事;“行”:行动,银行;“参“:参加,人参,等。

前面提到的do, 对应的汉字是“做”。

做的大篆

做 - 大篆.gif 

左边是“人”,中间的“古”在这里是一个竹子做的量酒器,下面的口就是竹筒,上面的十则是竹竿和把手。现在60岁以上的人小时候可能在杂货铺看见过这样的量酒器。它可以量酒,量醋,量酱油。现在农村边远地区的杂货铺可能还在用它。右边下面是一只手,上面是工具,比如锤子,一个人拿着工具在做量酒器。

这样的字是古人绞尽脑汁想出来的,如果还要将它分成现在时,过去时,现在进行时,完成时,等,是几乎不可能任务。

总而言之,汉字是不可能像英文根据时态不同,单复数不同,造不同的字来。太麻烦,而且没有必要。

老祖宗应该压根就没有想过要那样做。既然只有一个“是”,老祖先就把所有的“是”都用这个“是”字来表示,前面有主语,后来在加上时间状语就解决了所有的问题。比如,“我过去是学生”,“过去是” = was, were, had been, etc. 现在时的单复数对汉语的动词就没有影响:“我做,我们做”。影响理解吗?完全没有。那为什么要自己加条条框框限制自己呢?

英文通过拼写合成一个字很容易,比如:do, does, doing, done, did, 或者,work, working, worked, worker, etc. “容易就任性”,于是就定下很多规矩,有些必要,有些不必要,把语法搞得很复杂。

汉语这样简单的语法会不会引起误会?中国几千年的历史告诉我们:不会。那么汉语这样的语法,外国人能懂吗?可以的。比如“Long time no see”(好久不见)就是典型的汉语中无主句的英语表达:没有主语,没有宾语,但大家听得懂,现在变成了标准英语。

汉字笔画很多,如果不懂象形,靠死记硬背的方法学,是非常困难的。所以汉字被认为是世界上最难学的语言。但如果从象形出发,汉字就变得非常简单而且有趣。汉字造字困难,逼着汉语形成了极简语法。汉语其实有很强的优势:象画一样的汉字,加上最简单的语法。

只要让象形走进汉语教学,汉语就可以成为世界上最美,最简单易学的语言。

 

写于2024111


浏览(1953)
thumb_up(9)
评论(16)
  • 当前共有16条评论
  • cosomo123 回复 cosomo123

    因为甲骨文, 所以有文言文, 否则就用白话写作。

    屏蔽 举报回复
  • cosomo123

    可能和甲骨文有关。 在骨头是一字一字雕刻, 太困难, 费时间。语法越简单越好。

    我老家南方方言, 不到100万人说。 算吴语, 但无法和上海话,苏州话,温州话交流。和我们附近福建浙江几个县的方言可以。辛弃疾写过诗词。

    回想起来,我们方言也没有时态性别等区分。

    非常特殊的是我们方言有大量四音节组成的成语,是汉语里面没有的成语: 如音似: 知乎咋(者)也--胡说八道, 眠目支瞪(睡觉突醒--突然)。。。

    大家想想自己的方言。

    =====================

    为什么汉语语法非常简单?

    屏蔽 举报回复
  • 乐维 回复 frank_ly

    这种辩论已经没有意义。你尽管保留你的看法,我也不会因为你不同意而放弃我的观点,甚至删除我的文章。读者们自会有自己的判断,而且在跟帖中已经有几位读者赞同我的观点,这就足够了。

    屏蔽 举报回复
  • frank_ly 回复 乐维

    笑话。“那柜子没有锁”, 当然能误解为 “那柜子没有上锁”,英文 That cabinet has no lock 不会误会为 That cabinet is not locked.


    你那是瞎扣帽子:“汉语在白话文运动中学习了西方的语法结构,因此大大减少了引起误解的几率”,这是吹嘘西方吗:看看100年前的的中文是这样的连标点符号都没有,当然容易发生误解:

    屏蔽 举报回复
  • 乐维 回复 frank_ly

    你举的例子不会造成任何误解,你在钻牛角尖,所以没有必要驳你。你可以把你这几句话写下来,给你的朋友们看,看他们是不是会误解。只要高中毕业的人都会准确无误地理解。你误解,那是你的汉语没有达到高中水平。

    你认为我说的““只要让象形走进汉语教学,汉语就可以成为世界上最美,最简单易学的语言。”是吹嘘汉语,那是欲加之罪,何患无辞。

    夸大地说一个和已经存在的事实不相符的话,那就是吹嘘。比如那些卖保健药的,说有什么什么疗效,治愈率95%,其实完全没有那么高,甚至没有疗效,这就是吹嘘。我说的是一个远景展望,而且还加了“如果”的条件。如果这也算吹嘘那大多数的科研论文都是吹嘘,因为最后它们都会有对将来的研究有一个展望,即使它们说的时候是加了条件状语的。就连普通人的计划安排,比如对孩子说:我们有了钱以后,我会带你们去迪士尼玩“ 也是吹嘘。

    同理,你说“汉语在白话文运动中学习了西方的语法结构,因此大大减少了引起误解的几率”,按照你的逻辑,你不是对西方语法的吹嘘是什么?

    你无非就是非黑即白的逻辑,你认为汉语不好,于是任何人如果说汉语还有优点你就认为是吹嘘。

    屏蔽 举报回复
  • frank_ly 回复 乐维

    是说文中有吹嘘汉语的句子,并举了一例。

    前已言及,汉语在白话文运动中学习了西方的语法结构,因此大大减少了引起误解的几率。尽管如此,按你的要求对比汉英,是还能举出很多实例:

    "放弃美丽的女人让人心碎" 在汉语中可能会被误会为 “女人如果放弃美丽会让人心碎”。同样的含义,英文 Giving up on beautiful women is heartbreaking 不会产生这样的误会。

    “那柜子没有锁”, 可以误解为 “那柜子没有上锁”,英文 That cabinet has no lock 不会误会为 That cabinet is not locked.

    学校领导对他的批评是有考虑的。(谁对谁的批评?)

    英文不会歧义: The school leader criticizing him allows for consideration.

    “进口彩电”即可是 imported TV ,也可误解为 importing TV

    例子无数。 如果你要反驳,请把上面的4个例子全反驳掉,那样我可续举出更多更好的例子。。。


    另外,顺便再举个文中涉嫌吹嘘汉语的例子: “只要让象形走进汉语教学,汉语就可以成为世界上最美,最简单易学的语言。” ,先不说“只要让象形走进汉语教学”这前半句有无可能实现,许多落后部落的语言,可能是世界最美最简单易学的语言。


    屏蔽 举报回复
  • frank_ly 回复 双不

    华人所谓数学好,主要是靠花时间做题多,真正对世界数学进步贡献,华人人口占比例并不高。另外,英文小九九同样可以‘4,4 is 16’ 这样背诵。关于词的音节,音节多,才更有唯一性,对AI有益。虽然大语言模型可以根据上下文帮助解决,但还是增加了它本不该有的负担,影响更多层次的AI“理解”。

    屏蔽 举报回复
  • 双不

    与英文相比,说中文使用更少的音节。我认为华人数学好的一个原因就是数字的音节比英文少,因此更易背诵九九表。

    文革时某日发现家里有一本英文版的老毛著作。字母与中文的老毛著作相比要小的多,密的多。

    屏蔽 举报回复
  • 乐维 回复 frank_ly

    “不能苟同过分吹嘘汉语“?

    我吹嘘了汉语?“汉字笔画很多,如果不懂象形,靠死记硬背的方法学,是非常困难的。所以汉字被认为是世界上最难学的语言。“ 这样的表述也是吹嘘了汉语?

    另外,很愿听你举出几个实例,说明汉语语法会引起误会,而英文不会。

    屏蔽 举报回复
  • telehe

    也看不出博主何曾“过份吹嘘汉语”,只不过在说汉语“这一优点”时没有说到“那一缺点"罢了。又不是在给汉语做全面评语。

    屏蔽 举报回复