《Home on the Range》 文思原译原唱

作者:文思
发表时间:
+-


《Home on the Range》
文思原译原唱

《家在草原》
给我一个家:
那里水牛蹓跶,
那里鹿和羚羊共玩耍,
那里很少听说
令人失望的话,
也非天空总是布满乌云。
家⋯,家在草原,
那里鹿和羚羊共玩耍,
那里很少听说
令人失望的话,
也非天空总是布满乌云.

Oh give me a home where the buffalo roam,
Where the deer and the antelope play,
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
Home, home on the range,
Where the deer and the antelope play,
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.


  • 当前共有5条跟帖
  • 谈议葫芦丝:又吹又弹厉害
    屏蔽 举报回复
  • 江毅:鼓掌!赞好作品!原野上的家...
    屏蔽 举报回复
  • 歌哥:而且天空终日(天天)无云。

    And the skies are not cloudy all day.

    也非天空总是布满乌云.

    -------

    而且天空终日(天天)无云。

    屏蔽 举报回复
    文思 回复 歌哥:好建议!
    屏蔽 举报回复
  • Serena藕花深处:熟悉的西部老歌!谢文思分享翻译演唱和弹奏!
    屏蔽 举报回复
    文思 回复 Serena藕花深处:喜欢牛仔乡村歌曲
    屏蔽 举报回复
    文思 回复 Serena藕花深处:喜欢牛仔乡村歌曲
    屏蔽 举报回复
    文思 回复 Serena藕花深处:喜欢牛仔乡村歌曲
    屏蔽 举报回复
  • 月亮花花:为你的演奏鼓掌献花!!!:)
    屏蔽 举报回复
    文思 回复 月亮花花:谢谢你的鼓励!
    屏蔽 举报回复
    文思 回复 月亮花花:谢谢你的鼓励!
    屏蔽 举报回复