傅正明

注册日期:2011-02-03
访问总量:251430次

menu网络日志正文menu

莎士比亚十四行诗第 76 首以密码透露作者真名


发表时间:+-

sonnet 76.jpg

莎士比亚十四行诗第 76 首

傅正明译

    为何拙诗如出枯肠无豪气,
    荒地行旅苦却没有变异?
    为何拙诗守不随时尚转,
    不用藻饰铅无意再猎奇?
    为何笔底都是一,总是同样的,
    不断用莠草遮掩想像的富丽?
    为何每一个词道破我的姓名,
    昭示我的祖遗荫萌生的根系?
    甜心,你这纳斯是我的大写意,
    始终以恩怨汝作我诗的主题,
    好比力作中陈言活用新意迭出,                     
    昔日情韵不断回炉锤炼玩味:            
      天天旧火球隔夜海底新出浴
      月月我的爱重叙初恋老话题。

Sonnet 76: 

BY WILLIAM SHAKESPEARE

Why is my verse so barren of new pride,

So far from variation or quick change?

Why with the time do I not glance aside

To new-found methods, and to compounds strange?

Why write I still all one, ever the same,

And keep invention in a noted weed,

That every word doth almost tell my name,

Showing their birth, and where they did proceed?

O know, sweet love, I always write of you,

And you and love are still my argument,

So all my best is dressing old words new,

Spending again what is already spent:

   For as the sun is daily new and old,

   So is my love still telling what is told.

 

爱德华·德维尔,十七世牛津伯爵(Edward De Vere, the seventeenth earl

of Oxford,1550-1604)最可能为莎士比亚全部着作的真实作者。在英国文学

史上,同时代的人把德维尔称为多才多艺的抒情诗人、宫廷诗人和剧作家。据

说他性格高傲,于十六世纪80年代失去伊莉莎白女王的宠爱,被逐出宫廷,因

此有可能广泛接触了英国社会,同时游历过义大利等欧洲各国。英国学者托马

·卢尼(Thomas Looney)于1922年出版《莎士比亚鉴定》(Shakespeare identified in Edward De Vere, the seventeenth earl of Oxford)一书力求从德维尔的生平与莎剧场景的平行研究中寻找旁证,由此形成莎翁着作权怀疑派中最重要的一派,即牛津派(Oxfordian theory)。此说已接近尘埃落定。

多位莎学家认为莎士比亚十四行诗第76首以代码和密码嵌入了诗人姓氏De Vere 等多种信息,但需要特殊的解码方法才能破解。笔者的中译挑明了这一点。


浏览(2995)
thumb_up(5)
评论(0)
  • 当前共有0条评论