寡人

注册日期:2013-03-28
访问总量:401756次

menu网络日志正文menu

“川金会”谈崩暴露了一对一外交的风险


发表时间:+-

寡人按:这是一篇来自纽约时报的新闻分析。英文标题为Trump-Kim Summit’s Collapse Exposes the Risks of One-to-One Diplomacy,但纽时中文网的中文翻译水平太差(他们将它译成“第二次“特金会”破局可能意味着什么”

),我在转载时将标题作了改动,使它更符合英文原意。正文部分,本人未作任何改动。

“川金会”谈崩暴露了一对一外交的风险

DAVID E. SANGER 

2019年3月1日

越南河内——在过去的四分之一个世纪里,三任美国总统都曾试图通过哄骗、威胁和蓄意破坏,令朝鲜放弃建立核武库。最终,他们都转向了谈判,认为一个与世隔绝、满目疮痍的国家肯定会选择为饥饿的民众带来经济利益,而不是选择核弹。

特朗普总统是第四位测试这一主张的人,但这一次有点不同:他参与的这种直接会谈正是前任们所回避的。总统长途跋涉8000英里,与朝鲜领导人金正恩(Kim Jong-un)进行了不到一年时间里的第二次峰会,把赌注押在他自封的大师级谈判技巧上,认为这样就能改变一切。

结果却并非如此。据特朗普说,周四在越南举行的会议以混乱告终,金正恩坚持要全面解除制裁,而且不同意按照美国的要求,拆除足够多的核设施。朝鲜后来反驳了特朗普的说法,称他们只要求部分解除制裁,但他们证实,他们只提出拆除宁边的主要核设施。

分歧凸显了最高领导人级别外交的风险:如果谈判失败,可回旋的余地就很少,再没有更高的上级可以介入,从而达成妥协,挽救协议。

在这种情况下,代价可能会很大——特别是面对这样的失败,金正恩的回应可能会是进一步加速生产核燃料;而特朗普在沮丧之下,对朝鲜独裁者的态度可能会从“爱”变回总统任期早些时候的“炮火与怒火”。

在谈判破裂之前,特朗普和金正恩于周四会面。

在谈判破裂之前,特朗普和金正恩于周四会面。 DOUG MILLS/THE NEW YORK TIMES

美国对外关系委员会(Council on Foreign Relations)会长理查德·哈斯(Richard Haass)表示:“没有协议要好过糟糕的协议,总统的选择是正确的。”

“但是这种事本来不应该发生,”他说。“如果把太多信心寄托在同金正恩这样的领导人的个人关系上,如果峰会准备不足,如果总统表示对成功有信心,峰会就有失败的风险。”

周四的结果出乎所有人的意料。特朗普曾非常确信一项协议即将达成,以至于白宫宣布,在共进一顿温暖的午餐后,两国领导人将立即举行“签字仪式”。但是,在拥有百年历史的大都会酒店里,根本没有人在陈设精美的餐桌旁坐下,也没有什么签字仪式,因为根本没有要签署的公报。

在金正恩这方,他似乎认为自己已经让特朗普落到了他所希望的处境:迫切希望达成一项协议,特朗普的前律师、“平事人”迈克尔·D·科恩(Michael D. Cohen)周一发表了令人震惊的证词,因此特朗普需要一个能登上头条的胜利。

如果是这样,金正恩显然估计错了。

“特朗普也可以达成一项小协议,”美国国务院前朝鲜问题特使尹汝尚(Joseph Yun)在周四谈判破裂后说,“关闭一些设施,解除一些制裁。但是因为科恩,总统需要一项大协议”——一项以解除制裁换取大规模拆除核基础设施的协议,朝鲜花了近40年时间才完成了这些基础设施的建设。

从短期来看,这次会面的失败可能会造成相当大的危害,而且不仅仅是破坏了特朗普赢得诺贝尔和平奖的梦想,他曾要求日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)提名他角逐该奖项。

平壤的朝鲜民众阅读周四峰会的报道。

平壤的朝鲜民众阅读周四峰会的报道。 KIM WON JIN/AGENCE FRANCE-PRESSE — GETTY IMAGES

现在的风险是,特朗普和金正恩都把个人声誉押在这次谈判之中,他们可能会忍不住向对方施加更大的压力。

当前,一项同俄罗斯之间的重要军控协议被宣布终结;印度和巴基斯坦再次提醒世界两个拥核国家发生争执是多么危险;伊朗正在考虑重新启动其核燃料生产。特朗普和金正恩的做法可能会开启一个新的核僵持时代。

历史表明,朝鲜可能试图通过升级核武器对特朗普施压。他们还有机会:特朗普不仅提前离开了河内,而且离开时没有就“冻结”朝鲜继续生产核材料达成任何协议。这意味着伴随谈判的拖延,世界上发展最快的核武库还将继续扩大。

如今再回顾,事态的恶化是早有征兆的。

当国务卿迈克·庞皮欧(Mike Pompeo)前往平壤,寻求在去年6月的新加坡会议上将一份措辞含糊的协议转变为就无核化缔结条约时,金正恩拒绝与他见面。后来再次来朝后,他得到了接见——但没能得到朝鲜核武器、其生产设施和导弹的详细清单。没有这个,双方就无法就解除武装的时间表达成一致。

几个月来,朝鲜拒绝与美国国务院特使史蒂芬·比根(Stephen Biegun)交涉。等到终于同意后,他们又探索了多种选项,但明确表示要先解除制裁。

特朗普令自己的处境进一步恶化。他一直反复说,有“充足的时间”达成协议,避而不谈问题的紧迫性。

朝鲜宁边核设施的卫星图像。

朝鲜宁边核设施的卫星图像。 DIGITALGLOBE/38NORTH, VIA GETTY IMAGES

当《纽约时报》和《华尔街日报》(The Wall Street Journal)报道了卫星证据和专家分析,表明朝鲜仍在生产核材料、扩大导弹基地时,特朗普发推称,这些报道中没有新闻。他指责媒体对其进行炒作——而不是利用这一时刻去提醒朝鲜,它们的活动正被密切监控,而且不仅是通过间谍卫星。

周三晚上,当两人在大都会酒店再次见面,从肢体语言就能清楚看出,自八个月前他们在新加坡首次热情拥抱之后,有些事情已经变了。

特朗普周末曾表示,只要能继续禁止导弹和核试验,他就很乐意,但后来认识到如果他同意了金正恩关于终止制裁的要求,那么他将失去美国所拥有的任何筹码。

“我宁愿把这事做好,而不是做快,”总统在提早离开河内之前告诉记者称。

谈判当中最明显的障碍之一是名为“降仙”(Kangsun)的设施,朝鲜从未公开承认过这处设施。近十年前,美国情报机构侦测到了位于首都平壤郊区的这一地点,据信它是一处秘密核浓缩工厂。

特朗普的谈判团队认为,朝鲜是否愿意允许检查员进入该工厂并最终将其关闭,将是对金正恩无核化承诺很好的检验。

谈判破裂凸显了最高领导人级别外交的风险:如果谈判失败,可回旋的余地就很少,再没有更高的上级可以介入,从而达成妥协,挽救协议。

谈判破裂凸显了最高领导人级别外交的风险:如果谈判失败,可回旋的余地就很少,再没有更高的上级可以介入,从而达成妥协,挽救协议。 DOUG MILLS/THE NEW YORK TIMES

多年来,美国对该设施的知情属于高度机密,从未谈论过。但在周二的新闻发布会上,当记者问及金正恩是否一直不愿解决它的关停问题,特朗普坦陈那是其中一个问题,还有其他“他们很惊讶我们竟然知道”的设施。

“我认为在先前未披露的宁边以外的设施问题上,特朗普政府寻求克制是很积极的做法,”曾效力于比尔·克林顿(Bill Clinton)和贝拉克·奥巴马(Barack Obama)政府的资深军控专家罗伯特·J·艾因霍恩(Robert J. Einhorn)说。他说,防止朝鲜生产新燃料“更能体现朝鲜走上无核化轨道的意愿,而不是直接关掉宁边,后者不会终止其生产能制作炸弹的各类核材料。”

据特朗普表示,除非国际上取消对朝鲜的经济施压,否则金正恩不会讨论如何处理这些议题。“他要求解除制裁,”他说。

现在的问题是,特朗普是否将继续他的个人关系式外交,或者判定风险太大,他应该回归他的大多数前任所采取的逐步解决的方式。

“你看,谈判必须得有一条理由,”庞皮欧周四晚在前往菲律宾的路上告诉记者称。“必定有一种关于情况如何向前推进的理论。我确信有这样的理论。”

只是他没有说明究竟是什么理论。

翻译:李建芳、晋其角

点击查看本文英文版。


浏览(9207)
thumb_up(21)
评论(6)
  • 当前共有6条评论
  • 寡人
    在八字还没一撇的情况下,与金三连连举行华而不实的峰会,凸显了川普的轻浮与冲动,严重浪费了美国的外交资源。本次会谈结束后仅仅两天,朝鲜又开始快速重建位于Sohae 的远程火箭发射基地,这对川普对外吹嘘的 “his talks with Kim in Hanoi as "very productive," saying the two leaders have "made great historic progress."”是个有力的讽刺。https://www.msn.com/en-ca/news/world/north-korea-rebuilding-long-range-rocket-site-photos-show/ar-BBUqf3O?li=AAggFp5

    屏蔽 举报回复
  • 寡人 回复 telehe

    不太理解你的评论。

    屏蔽 举报回复
  • 寡人 回复 马黑

    川普与习近平一样,自视甚高,其实是个草包。与金三的两次毫无成果的会谈,纯粹是为了出风头,过把瘾。得分的是金三而不是他。自吹是交易大师,但实际上是程咬金,三板斧砍完后就没招了。他一没有外交技巧,二不熟悉相关的政策,三没有一个好的外交团队。还记得川普一开始想用军事手段解决朝核问题,扬言朝鲜的任何威胁将会遭到前所未有的还击:NKorea Will Be Met with 'Fire and Fury。当前国务卿蒂勒森想与北韩对话时,被川普当面嘲笑拆台--“I told Rex Tillerson, our wonderful Secretary of State, that he is wasting his time trying to negotiate with Little Rocket Man,” Mr. Trump wrote on Twitter。看到他现在对金三的恭维、迁就,不由使我想起黔之驴,原来是张飞卖豆腐,嘴硬货不硬。事实证明,他并不比他的几个前任克林顿、小布什、奥巴马高明。

    屏蔽 举报回复
  • 寡人 回复 马黑

    马黑兄过奖。我是看完文章后才觉得这个中文版本的标题错得太离谱。第一,这句话直译其实是最好的,搞不懂他们为何要意译。第二,将“collapse”译成“破局”是个严重失误。“破局”是“突破,打开局面的意思”,对应的英文词应该是“breakthrough”,意思与“collapse”正好反了。

    屏蔽 举报回复
  • telehe

    拿了国对国外交的旗号,内容不堪闻问。

    屏蔽 举报回复
  • 马黑

    寡人翻译高手!

    翻译不容易,要忠实于英文原意,又要用中文表达清楚。英文句式与汉语句式有差,翻译不好,读起来很别扭,意思还表达不清楚。

    越南川金会上,川普一再对金三说谢谢他没有再发射导弹。我看他现在很怕金三。

    屏蔽 举报回复