懊悔哥你驳斥了什么?

作者:从上而生
发表时间:
+-

驳斥对方的观点,你得首先明白对方的观点,否则你驳斥的不过是你脑子里杜撰冠以对方名义的观点。懊悔哥,我在这一贴里究竟说了什么?你又驳斥了什么?

的确有人瞪眼认不得圣经:跟你说过几次了,你被中文翻译“选上的
送交者: 从上而生 2019月06月11日12:30:48 于 [彩虹之约] 发送悄悄话

回  答: 阿古瞪眼不认圣经: 居然认为太22是创世前的呼召拣选。 由 repentant 于 2019-06-10 12:25:11

人少”给误导了,正确的翻译应该是“蒙拣选的人少”,因为ἐκλεκτοί不是动词的被动式,而是一个predicate adjective(表语形容词),而ἐκλεκτοί这个字在歌罗西书3:12也曾出现,和合本译作“选民”。也就是说,太22:14正确的翻译是“被召的人的,选民却是少数”。耶稣在这里根本没有说,创世前的拣选还没有完成,我们现在看谁表现好,来实现创世前的拣选。完全不是!耶稣说的是,选民是少的,只有选民才会有基督的义。

14 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί

 Aland, B., Aland, K., Karavidopoulos, J., Martini, C. M., & Metzger, B. M. (Eds.). (2014). The Greek New Testament(Fifth Revised Edition, Mt 22:14). Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft.

12 Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν, 

Aland, B., Aland, K., Karavidopoulos, J., Martini, C. M., & Metzger, B. M. (Eds.). (2014). The Greek New Testament(Fifth Revised Edition, Col 3:12). Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft.

12

所以你们既是神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿下同)怜悯,恩慈,谦虚,温柔,忍耐的心。



 


  • 当前共有11条跟帖
  • repentant:阿古流氓转圈打滚半天最后还是被太22时空中的呼召拣选砸死了事
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 repentant:瞪眼不认圣经! 太22中,神呼召在前还是拣选在前?
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 repentant:创世前的拣选怎么在现实中落在人头上的? 架空拣选嘛!
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 repentant:看到没有? 不但架空创世前拣选,也抹灭时空中拣选。沦为空谈!
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 repentant:阿古挨揍不长记性,就继续挨揍! 给你挨揍的机会。
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 repentant:阿古被砸死几回了? 砸死的就是你阿古死人一个!
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 repentant:阿古死人反复诈尸,照样被圣经原文砸死!
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 repentant:转圈子推磨脑残没用! 一到圣经原文,马上歇菜完蛋!
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 repentant:你那破神学若不是不认经文,逃避圣经,怎么会有这祸害?👈
    屏蔽 举报回复
  • repentant:眼瞎! 因为召的人多,选上的少。那么呼召在前还是拣选在前?
    屏蔽 举报回复
  • repentant:就照阿古的翻译,照样劈死你!
    屏蔽 举报回复
    从上而生 回复 repentant:我的翻译是什么?请说说看,不要一张嘴就喷出一大串屎蛋子
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:眼瞎啊! 下面两贴不是用了你的翻译吗?
    屏蔽 举报回复
    从上而生 回复 repentant:我是看过下面两贴才这样问你的,因为你一如既往在不懂别人原贴

    意思的基础上乱喷屎蛋子

    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:干嚎了? 认输吧!
    屏蔽 举报回复
  • repentant:因为被召的人多, 选民少,是所召的人不配。你眼瞎了吗?
    屏蔽 举报回复
    从上而生 回复 repentant:我过去怎么回答你这个问题的?
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:圣经原文照样劈死你! 管你什么狗屁神学。
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:照样劈死你! 被召的人不配来是时空中的,你完全回避。
    屏蔽 举报回复
    从上而生 回复 repentant:啥叫“圣经原文”,我老古翻译的就是!
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:阿古又被打脸哀嚎,来认个错吧!👈
    屏蔽 举报回复
  • repentant:因为被召的人多, 蒙拣选的人少,是所召的人不配。你眼瞎了吗?
    屏蔽 举报回复
    从上而生 回复 repentant:为什么蒙拣选的人配,我的主帖是怎么告诉你的?
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:逃避问题! 因为召的人多,选上的少。呼召在前还是拣选在前?
    屏蔽 举报回复
    从上而生 回复 repentant:是啊,我这帖子不就是回答这个问题的吗?

    的确有人瞪眼认不得圣经:跟你说过几次了,你被中文翻译“选上的
    送交者: 从上而生 2019月06月11日12:30:48 于 [彩虹之约] 发送悄悄话

    回  答: 阿古瞪眼不认圣经: 居然认为太22是创世前的呼召拣选。 由 repentant 于 2019-06-10 12:25:11

    人少”给误导了,正确的翻译应该是“蒙拣选的人少”,因为ἐκλεκτοί不是动词的被动式,而是一个predicate adjective(表语形容词),而ἐκλεκτοί这个字在歌罗西书3:12也曾出现,和合本译作“选民”。也就是说,太22:14正确的翻译是“被召的人的,选民却是少数”。耶稣在这里根本没有说,创世前的拣选还没有完成,我们现在看谁表现好,来实现创世前的拣选。完全不是!耶稣说的是,选民是少的,只有选民才会有基督的义。

    14 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί

     Aland, B., Aland, K., Karavidopoulos, J., Martini, C. M., & Metzger, B. M. (Eds.). (2014). The Greek New Testament(Fifth Revised Edition, Mt 22:14). Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft.

    12 Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν, 

    Aland, B., Aland, K., Karavidopoulos, J., Martini, C. M., & Metzger, B. M. (Eds.). (2014). The Greek New Testament(Fifth Revised Edition, Col 3:12). Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft.

    12

    所以你们既是神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿下同)怜悯,恩慈,谦虚,温柔,忍耐的心。




    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:既然阿古回答不了,就来认个错吧!😎
    屏蔽 举报回复
  • repentant:创世前的拣选怎么在现实中落在阿古头上的? 架空拣选嘛!


    屏蔽 举报回复
    从上而生 回复 repentant:你的这个表述本身就是个语病的句子,啥叫“创世前的拣选”需要

    落实?你得有点常识,以弗所书1:4中“拣选ἐξελέξατο ”这个字用的是aorist时态(过去式,表示拣选这个作为已经完成),圣经每个动词通过它的时态表达它的意义,不是你这种淫乱之徒想怎么样意淫就怎么样意淫的,你所谓的“老古不认圣经”是在说“老古不认你意淫的所谓圣经”,你要知道羞耻才是👈

    even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love 

     The Holy Bible: English Standard Version. (2016). (Eph 1:4). Wheaton, IL: Crossway Bibles.

    καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦb ἐν ἀγάπῃ,

     Aland, B., Aland, K., Karavidopoulos, J., Martini, C. M., & Metzger, B. M. (Eds.). (2014). The Greek New Testament (Fifth Revised Edition, Eph 1:4). Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft.


    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:创世前的计划名单完成了,怎么落在现实人头上的? 认错吧。
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:阿古除了狡辩打滚,还有什么?
    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:既然阿古承认有时空中的拣选,有请阿古论述其具体内容! 谢谢。
    屏蔽 举报回复
    从上而生 回复 repentant:我不是早就回答国你了吗?此拣选非彼拣选!

    约翰福音 - 第 6 章 第 70 节
    耶稣说,我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。

    屏蔽 举报回复
    repentant 回复 从上而生:逃避问题! 认错吧!👈
    屏蔽 举报回复
  • repentant:阿古家的创世前拣选是怎么具体落实到时空中的人头上的? 脑残。
    屏蔽 举报回复
  • repentant:管你如何翻译,选民少是因为有人不配来! 不配来不是时空的吗?
    屏蔽 举报回复
  • repentant:照样劈死你! 被召的人不配来是时空中的,你完全回避。
    屏蔽 举报回复
  • 从上而生:懊悔哥人呢?又装死去了?
    屏蔽 举报回复