当枯燥的翻译化作眼前的书籍时...

作者:nngzh
发表时间:
+-

书籍翻译象什么呢?就好象是孤独的自我折磨。很象漫长的马拉松长跑:绝大多数时间,都是在与自己的肌肉甚至呼吸较劲,旁人根本体会不到那种疲劳到麻木只是机械性地往前多迈一步的感受,或许更不知道,一位孤独的长跑者,在完成前最多的念头其实是:放弃。


但是为什么有人会对长跑着迷甚至会上瘾(长跑是能上瘾的)呢?大概是因为最终完成目标的时候那种冲破自我极限而无以伦比的满足感吧。


今天早晨,五年前投入几乎所有业余时间翻译的一本书(合译),突然化作铅字印刷的书籍出现在眼前,几百个只有自己咀嚼过的艰涩的夜晚,霎时成为现在心中语言难以形容的快乐。


此志。


21463251_10155862563429653_5540958397874076840_n.jpg



  • 当前共有(点击评论标题即可回复该评论!)
  • oops:👍
    null
  • xiahong:突然想起来,彩虹网友有优惠不?
    古道 回复 xiahong:干劲冲天吞噬🐂佐料👌
    null
    nngzh 回复 xiahong:俺自己都没好意思问有没有优惠。呵呵
    xiahong 回复 nngzh:要问啊。微一没跟你们一起翻译?
    null
    xiahong 回复 古道:你是佐料。加尔文不是。
    null
    nngzh 回复 xiahong:没有
    null
    xiahong 回复 nngzh:加拿大有卖的时候,通知一下
    null
    nngzh 回复 xiahong:是
    null
    古道 回复 xiahong:😯有进步嘛啊哈👌